"بالعملية الديمقراطية" - Translation from Arabic to English

    • the democratic process
        
    • the democratization process
        
    • democratic process of
        
    We simply cannot afford to have people lose faith in the democratic process. UN ولا يمكننا ببساطة تحمُّل أن يفقد الشعب إيمانه بالعملية الديمقراطية.
    The Caribbean region continues to demonstrate its commitment to the democratic process. UN لا تزال منطقة البحر الكاريبي تدلﱢل على التزامها بالعملية الديمقراطية.
    Our Foreign Minister went on to say that the Republic of Yemen has linked its national unity inextricably to the democratic process. UN ويضيف وزير الخارجية قائلا لقد ربطت الجمهورية اليمنية وحدتها وعلى نحو مطلق بالعملية الديمقراطية.
    In that regard, it was endeavouring to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and creating an environment conducive to enhancing the democratic process. UN وأضاف أنها تحاول في هذا الصدد تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وأن تخلق بيئة تفضي إلي النهوض بالعملية الديمقراطية.
    In that regard, it was endeavouring to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and creating an environment conducive to enhancing the democratic process. UN وأضاف أنها تحاول في هذا الصدد تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وأن تخلق بيئة تفضي إلي النهوض بالعملية الديمقراطية.
    The sincerity of the commitment of the RUF party to the democratic process will, however, be measured by how it conducts itself before, during and after the elections. UN على أن صدق التزام حزب الجبهة المتحدة الثورية بالعملية الديمقراطية سيقاس بمسلكه قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها.
    We also believe in the democratic process and adhere to it in resolving national issues. UN كما أننا نؤمن بالعملية الديمقراطية ونلتزم بها في حل القضايا الوطنية.
    We know that progress will be uneven, but we applaud the Government's commitment to the democratic process. UN ونحن نعلم أن التقدم لن يكون منتظما، لكننا نحيــــي التزام الحكومة بالعملية الديمقراطية.
    They take this opportunity to reaffirm their attachment to the democratic process of institution-building. UN وهم يغتنمون هذه الفرصة ﻹعادة تأكيد تمسكهم بالعملية الديمقراطية المتمثلة في إنشاء مؤسسات.
    It is our hope that this measure will help to accelerate the democratic process in that country. UN ونأمل أن يساعد هذا اﻹجراء على التعجيل بالعملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    The United Nations must encourage and support actions aimed at advancing the democratic process. UN وينبغي أن تشجع اﻷمم المتحدة وتؤيد الاجراءات التي تستهدف الدفع بالعملية الديمقراطية قدما.
    Developments in Libya underscore the urgent need for the country's political forces to firmly commit themselves to the democratic process. UN والتطورات التي تشهدها ليبيا تؤكد الضرورة الملحة لالتزام القوى السياسية في البلد التزاما راسخا بالعملية الديمقراطية.
    That the election was successful and held in a manner deemed to be free and fair is testimony to the commitment of the people of El Salvador to the democratic process and the peaceful resolution of conflicts. UN ونجاح تلك الانتخابات وإجراؤها بطريقة رئي إنها حرة ونزيهة، شهادة على التزام شعب السلفادور بالعملية الديمقراطية وبحل النزاعات بالوسائل السلمية.
    The people of Punjab have rejected terrorist violence and have demonstrated their faith in the democratic process by electing representatives to the State and national legislatures in elections held during 1992. UN ورفض شعب البنجاب العنف الارهابي وبرهن على ايمانه بالعملية الديمقراطية بانتخاب ممثلين للولاية ومشرعين وطنيين في الانتخابات التي نظمت خلال عام ٢٩٩١.
    It is mandated by the Law on the National Centre for Human Rights of 2006 to monitor, protect and promote human rights and enhance the democratic process in Jordan. UN وبموجب قانون المركز الوطني لحقوق الإنسان لعام 2006، تتمثل ولاية المركز في رصد حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها والنهوض بالعملية الديمقراطية في الأردن.
    The efforts of the Myanmar delegation to engage with the text were appreciated, and she hoped the Government would consider the draft resolution positively, as its message aimed to enhance the democratic process. UN وأعربت عن تقديرها للجهود التي بذلها وفد ميانمار في مناقشة النص وعن أملها في أن تنظر الحكومة إلى مشروع القرار بعين إيجابية على اعتبار أنه يمثل رسالة تهدف إلى النهوض بالعملية الديمقراطية.
    I commend the Ivorian people, who demonstrated their commitment to the democratic process through a high voter turnout and the generally peaceful atmosphere that prevailed on that day. UN وأنا أثني على شعب كوت ديفوار الذي برهن على تمسكه بالعملية الديمقراطية من خلال نسبة إقبال كبيرة من الناخبين، وأعرب عن الارتياح للجو السلمي الذي ساد عموما في ذلك اليوم.
    First of all, we welcome the democratic process that began seven months ago, which brought His Excellency Mr. Michel Joseph Martelly to the presidency. UN وبادئ ذي بدء، نرحب بالعملية الديمقراطية التي بدأت قبل سبعة أشهر والتي أتت بفخامة السيد ميشيل جوزيف مارتيللي إلى الرئاسة.
    The recent parliamentary elections, while advancing the democratic process in Tajikistan, were, in the view of international observers, seriously flawed, however. UN وبالتالي فإن الانتخابات البرلمانية الأخيرة، وإن كانت تدفع بالعملية الديمقراطية إلى الأمام، فإن المراقبين الدوليين يرون أنها شهدت مخالفات خطيرة.
    Azerbaijan welcomed the democratization process and the progress achieved by Romania in the field of human rights. UN ورحبت أذربيجان بالعملية الديمقراطية في رومانيا وبالتقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more