We welcome the ongoing work in the Informal Working Group on International Tribunals and the support provided by the Secretariat. | UN | وإننا نرحب بالعمل الجاري في إطار الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين وبالدعم المقدَّم من الأمانة لعامة. |
This will link to ongoing work on competencies. | UN | وسيتم ربط ذلك بالعمل الجاري بشأن الكفاءات. |
This will link to ongoing work on competencies. | UN | وسيتم ربط ذلك بالعمل الجاري في مجال الكفاءات. |
Many other elements in this report relate to work in progress that will produce results in future. | UN | إن العديد من العناصر الأخرى الواردة في هذا التقرير يتعلق بالعمل الجاري حاليا والذي سيحقق نتائج في المستقبل. |
Most of these countries are linking their efforts to the work being undertaken under the auspices of the Commission to develop a framework and a common list of indicators from which countries may choose consistent with their needs. | UN | ومعظم هذه البلدان تربط جهودها بالعمل الجاري حاليا تحت إشراف اللجنة لوضع إطار وقائمة مشتركة للمؤشرات تختار البلدان من بينها ما يتمشى مع احتياجاتها. |
States may obtain guidance on appropriate right-to-health indicators, which should address different aspects of the right to health, from the ongoing work of WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in this field. | UN | ويمكن للدول أن تسترشد، فيما يتعلق بالمؤشرات الملائمة للحق في الصحة، والتي ينبغي أن تتناول شتى جوانب الحق في الصحة، بالعمل الجاري في منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة في هذا الشأن. |
She therefore welcomed the ongoing work in the United Nations, UNCTAD and other international forums on the development of a vulnerability index. | UN | وقالت إنها لذلك ترحب بالعمل الجاري في اﻷمم المتحدة واﻷونكتاد والمحافل الدولية اﻷخرى بشأن وضع معيار للضعف. |
We welcome the ongoing work on residual issues being done by both the Tribunals themselves and the Security Council's informal working group. | UN | ونرحب بالعمل الجاري على المسائل المتبقية، الذي تقوم به كلتا المحكمتين، مع الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن. |
7. During the meeting, a panel on information on the ongoing work on indicators and indigenous peoples was also organized. | UN | 7 - وخلال الاجتماع، جرى أيضاً تنظيم حلقة نقاش عن المعلومات المتعلقة بالعمل الجاري بشأن المؤشرات والشعوب الأصلية. |
" 44. Takes note of the ongoing work within the United Nations on the complex issue of transition from relief to development; | UN | " 44 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛ |
In this connection, Tuvalu welcomes and supports the ongoing work on United Nations reform. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب توفالو بالعمل الجاري لإصلاح الأمم المتحدة وتؤيده. |
92. Takes note of the ongoing work within the United Nations on the complex issue of transition from relief to development; | UN | 92 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛ |
The Statistical Commission is invited to take note of the ongoing work and future priorities in respect of gender statistics. | UN | واللجنة الإحصائية مدعوة إلى الإحاطة علما بالعمل الجاري والأولويات المستقبلية فيما يتعلق بالإحصاءات الجنسانية. |
By their nature, most of these commitments remain highly pertinent to the ongoing work of UNDP. | UN | ولا تزال معظم هذه الالتزامات، بطبيعتها، ذات صلة كبيرة بالعمل الجاري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
The Nordic countries have on several occasions expressed their commitment to the ongoing work towards drafting a universal declaration on the rights of indigenous peoples. | UN | وفي عدة مناسبات، أعربت بلدان الشمال عن التزامها بالعمل الجاري لوضع إعلان عالمي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية. |
Of course, these new methods are backed up by the ongoing work of the United Nations human rights programme. | UN | وبالطبع، فإن هذه الطرائق الجديدة مدعومة بالعمل الجاري في برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
That conference addressed issues pertaining to the ongoing work of the Preparatory Committee and unanimous support was expressed for a permanent international criminal court to ensure that perpetrators of such crimes are brought to justice. | UN | وقد تناول ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالعمل الجاري الذي تقدم به اللجنة التحضيرية، وتم فيه اﻹعراب عن تأييد جماعي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة. |
The Commission is invited to take note of the ongoing work and future priorities on gender statistics. | UN | واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالعمل الجاري وأولويات الإحصاءات الجنسانية في المستقبل. |
The responses to the comments on the work in progress and its delivery in 2012 were informative. | UN | وكانت الردود على التعليقات المتعلقة بالعمل الجاري وإنجازه خلال عام 2012 مفيدة. |
The composite entity will link the national research institutions with the regional and global gender equality research and evaluation agenda, as well as with work being undertaken in other countries; | UN | وستربط الهيئة الجامعة المؤسسات البحثية الوطنية بجدول الأعمال الإقليمي والعالمي للبحث والتقييم في مجال المساواة بين الجنسين، وكذلك بالعمل الجاري في هذا الصدد في بلدان أخرى؛ |
For all these reasons, we express our commitment to the work being done in the two ad hoc working groups. | UN | ولكل هذه الأسباب، نعرب عن التزامنا بالعمل الجاري في الفريقين العاملين المخصصين. |
I welcome work under way to cut costs and reduce waste in New York. | UN | وأرحب في هذا الصدد بالعمل الجاري في نيويورك لخفض التكاليف وتقليل إهدار الموارد. |
The meeting was an opportunity to stimulate coordinated reflection on the subject and possible strategies, as well as a means of achieving synergy of different expertise in order to optimize the work in hand and set up future projects in the field. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لحث التفكير المتساوق حول الموضوع والاستراتيجيات الممكنة، ووسيلة لتحقيق تداؤب مختلف الخبرات المتخصصة من أجل الوصول بالعمل الجاري الى المستوى الأمثل ووضع مشاريع مقبلة في هذا المجال. |