"بالعمل الذي قامت به" - Translation from Arabic to English

    • the work done by
        
    • the work undertaken by
        
    • work done by the
        
    • the work conducted by the
        
    • the work carried out by
        
    • work being done by
        
    • of the work undertaken
        
    It praises the work done by MINUSAL and the Secretary-General. UN ويشيد المشروع بالعمل الذي قامت به البعثة واﻷمين العام.
    With regard to programme II, we particularly welcome the work done by the national police, as Mr. Annabi has highlighted. UN فيما يتعلق بالبرنامج الثاني، نرحب على نحو خاص بالعمل الذي قامت به الشرطة الوطنية، كما أكد السيد العنابي.
    We applaud the work done by the International Court of Justice during the reporting period under his able presidency. UN ونشيد بالعمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية خلال الفترة التي يشملها التقرير تحت رئاسته القديرة.
    The organization took note with interest of the work undertaken by Estonia to improve the conditions of women facing discrimination and violence. UN وأحاطت المنظمة علماً، مع الاهتمام، بالعمل الذي قامت به إستونيا من أجل تحسين ظروف النساء اللواتي يواجهن التمييز والعنف.
    9. The Working Group of the Whole took note with satisfaction of the work conducted by the action teams and noted that some action teams had made an impressive progress within a short time. UN 9- وأخذ الفريق العامل الجامع علما مع الارتياح بالعمل الذي قامت به أفرقة العمل، ونوّه بأن بعض أفرقة العمل قد أحرزت تقدما مثيرا للاعجاب في فترة قصيرة من الزمن.
    Recognizing the work carried out by the International Civilian Mission to Haiti, when circumstances allowed it, for the defence of human rights in Haiti, UN وإذ تعترف بالعمل الذي قامت به البعثة المدنية الدولية في هايتي، عندما سمحت لها الظروف، من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في هذا البلد،
    We commend the work done by the Independent Electoral Commission. UN ونشيد بالعمل الذي قامت به اللجنة الانتخابية المستقلة.
    We should also like to note the work done by the Inter-Agency Task Force on Chernobyl. UN نود أيضا أن ننوه بالعمل الذي قامت به قوت العمل المشتركة بين الوكالات بشأن تشيرنوبيل.
    We take note of the work done by the Implementation Support Unit. UN ونحيط علما بالعمل الذي قامت به وحدة دعم التنفيذ.
    He also noted the work done by the Division to develop a website on the Commission's work and encouraged it to continue to update it. UN وأشاد أيضا بالعمل الذي قامت به الشعبة لإنشاء موقع شبكي بشأن عمل اللجنة وحثها على مواصلة تحديثه.
    My delegation wishes to commend the work done by the ICTR during the period under review. UN ويــــود وفد بلادي أن يشيد بالعمل الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال المدة قيد الاستعراض.
    Section III recalls the work done by the United Nations and other bodies, including regional organizations. UN ويذكّر الفرع الثالث بالعمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما فيها المنظمات الإقليمية.
    Recognizing the work undertaken by the Commission on Human Rights and the need to preserve and build on its achievements and to redress its shortcomings, UN وإذ تسلم بالعمل الذي قامت به لجنة حقوق الإنسان وبضرورة الحفاظ على منجزاتها والاستفادة منها ومعالجة أوجه قصورها،
    (a) To review and note the work undertaken by the secretariat; UN (أ) استعراض وأخذ علم بالعمل الذي قامت به الأمانة؛
    In response, the Subcommission had provided further clarifications relating to the work conducted by the Subcommission to date in the light of the presentation it made on 6 February and of the rules of procedure of the Commission. UN وردَّت اللجنة الفرعية بتقديم مزيد من التوضيحات المتصلة بالعمل الذي قامت به حتى تاريخه في ضوء العرض الذي قدمته في 6 شباط/فبراير والنظام الداخلي للجنة.
    The Special Committee takes note of the work conducted by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support to ensure that Headquarters and in-mission planning processes, including the concept of operations, address protection of civilians in a consistent manner. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي قامت به إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني للتأكد من أن عمليات التخطيط في المقر وفي البعثات، بما في ذلك مفهوم العمليات، تتصدى بشكل متسق لمسألة حماية المدنيين.
    Recognizing the work carried out by the International Civilian Mission to Haiti, when circumstances allowed it, for the defence of human rights in Haiti, UN وإذ تعترف بالعمل الذي قامت به البعثة المدنية الدولية في هايتي، عندما سمحت لها الظروف، من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في هايتي،
    The Federation applauded the work being done by the United Nations in order to secure resources for such activities and supported the inclusion of human and financial resource requirements. UN وقالت إن الاتحاد أشاد بالعمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة لضمان توفير الموارد اللازمة لمثل هذه اﻷنشطة وأيد أن تشمل هذه الموارد الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية.
    Taking note of the work undertaken to date by the Secretariat, UN وإذ يأخذ في الاعتبار بالعمل الذي قامت به الأمانة حتى الآن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more