"بالعمل على" - Translation from Arabic to English

    • work on
        
    • working on
        
    • working to
        
    • work to
        
    • work towards the
        
    • to work
        
    • action to
        
    • to working
        
    • to ensure
        
    • working towards
        
    • work for
        
    • action at the
        
    • to strive for the
        
    • working the
        
    It was therefore agreed that work on finalizing the Guide should be undertaken in as efficient and practical manner as possible. UN وبناء عليه، اتُّفق على أن يُضطلع بالعمل على وضع الصيغة النهائية للدليل بأسلوب فعّال وعملي إلى أقصى حد ممكن.
    Accelerated work on a cut-off treaty on fissile materials is required. UN ومطلوب التعجيل بالعمل على وضع اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We are ready to start working on its practical modalities. UN ونحن على استعداد للبدء بالعمل على الطرائق العملية له.
    The United States remains firmly committed to working to reform the Human Rights Council and change it for the better. UN لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بالعمل على إصلاح مجلس حقوق الإنسان وتغييره نحو الأفضل.
    We welcome the work to establish the online platform for civilian capacities. UN ونرحب بالعمل على إنشاء موقع على الإنترنت لقدرات المدنيين.
    I expressed to him the commitment of the United Nations to work towards the implementation of the Council resolution and hoped for a quick diffusion of the border tensions. UN وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية.
    They expressed their firm commitment to work closely with the Committee. UN وأعربوا عن التزامهم القوي بالعمل على نحو وثيق مع اللجنة.
    You have to work on your aim, young Andreijvic. Open Subtitles عليك بالعمل على هدفك الخاص يا أندرييف الشاب
    Now, obviously, we'll have to work on his mobility... Open Subtitles الآن, من الواضح اننا سنبدأ بالعمل على حركته
    No, I'm hoping he'll let me work on the real thing. Open Subtitles لا، أنا آمل أنه سيسمح لي بالعمل على السيارة الحقيقية.
    They must know how to earn trust and inspire confidence, working on the basis of discretion, impartiality, transparency and confidentiality. UN ويتعين عليهم أن يدركوا كيف يكتسبون الثقة ويكونون محل ثقة بالعمل على أساس التعقل، وعدم التحيز، والشفافية، والسرية.
    You're wasting every night working on this stupid bobbleheaded float for dad. Open Subtitles فأنك تضيع كل ليلةً بالعمل على مسرح الألعاب الغبية هذة لأبي
    Have you ever considered working on the happy end of relationships? Open Subtitles هل سبق وفكّرتِ بالعمل على جعل العلاقات ذات نهاية سعيدة؟
    We have also been working to strengthen regional political dialogue, with a view to broadening the scope and number of developing partners. UN كما قمنا كذلك بالعمل على تعزيز الحوار السياسي في المنطقة، بغية توسيع نطاق وعدد الشركاء من البلدان النامية.
    His country was committed to working to fully achieve the Committee's noble goals. UN وقال إن بلده ملتزم بالعمل على تحقيق الأهداف النبيلة للجنة تحقيقاً تاماً.
    We must work to raise the living standards of the desperately poor by working to raise incomes. UN ويتحتَّم علينا أن نعمل من أجل رفع مستوى معيشة الفقراء المعدمين بالعمل على رفع مستوى دخلهم.
    In the Declaration, the heads of State and Government recognize unequivocally that political issues are primarily national and undertake to work towards the establishment and consolidation of effective democratic systems. UN ففي اﻹعلان صرح رؤساء الدول والحكومات أنهم يقبلون بدون تحفظ أن المسائل السياسية هي مسائل وطنية قبل كل شيء، وتعهدوا بالعمل على إحلال وترسيخ النظم الديمقراطية الفعالة.
    Using both instruments will allow us to work more coherently to improve the lives of persons with disabilities in the world. UN وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم.
    Such crises must be addressed with action to promote sustained economic growth and sustainable development and eradicate poverty. UN ويجب التصدي لمثل هذه الأزمات بالعمل على تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Serbia is committed to working against the uncontrolled proliferation and misuse of small arms and light weapons. UN إن صربيا ملتزمة بالعمل على مناهضة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضوابط وإساءة استخدامها.
    A commitment was made in Santiago to ensure that the World Conference recognized the proposals from the Latin American region. UN وقال إنه تم الالتزام في سانتياغو بالعمل على ضمان اعتراف المؤتمر العالمي بالمقترحات المقدمة من منطقة أمريكا اللاتينية.
    22.3 To accomplish its mission, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is committed to working towards greater gender equality. UN 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    In this respect, President Obama confirmed his commitment to work for American ratification of this Treaty. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أوباما التزامه بالعمل على أن يصدق الجانب الأمريكي على هذه المعاهدة.
    The Congo had also undertaken to take action at the regional level, in cooperation with certain bilateral partners. UN وقال إن الكونغو تعهدت أيضاً بالعمل على المستوى الإقليمي، بالتآزر مع بعض الشركاء الثنائيين.
    Encouraged by the overwhelming support for the Convention on the Rights of the Child, demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, UN إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل مما يدل على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    So tomorrow I'm gonna start working the shed. Open Subtitles غداً سوف ابدأ بالعمل على السقف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more