"بالعمل معا على" - Translation from Arabic to English

    • work together to
        
    • work together in the
        
    • working together on
        
    • working together to
        
    • to jointly
        
    • to work together
        
    There is great interest in both the public and private sectors to work together to combat corruption under the framework of the Convention. UN وثمة اهتمام بالغ في كل من القطاعين العام والخاص بالعمل معا على مكافحة الفساد في إطار الاتفاقية.
    Both agreed on the importance of accurate and verified reporting and pledged to work together to present balanced and objective reports. UN واتفق الجانبان على أهمية الدقة والتحقق من الصحة في التقارير وتعهدا بالعمل معا على تقديم تقارير متوازنة وموضوعية.
    World leaders, recognizing that people were the focus of sustainable development, made the commitment to work together to promote sustained and inclusive economic growth, social development and environmental protection. UN وفي معرض الإقرار بأن الناس هم محور الاهتمام في التنمية المستدامة، أعلن قادة العالم الالتزام بالعمل معا على الترويج للنمو الاقتصادي المستدام والجامع، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة.
    The United Nations and the World Tourism Organization undertake to work together in the provision of technical assistance in the field of tourism and tourism development. UN تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها.
    Malaysia's relationship with the African continent is part of our long-term commitment to working together on the basis of shared interests and mutual respect. UN وعلاقة ماليزيا بالقارة الأفريقية جزء من التزامنا الطويل الأمد بالعمل معا على أساس المصالح المشتركة والاحترام المتبادل.
    They reiterated their commitment to working together to ensure that Afghanistan would never again become a safe heaven for terrorism and extremism. UN وأكدا مجددا التزامهما بالعمل معا على كفالة ألا تصبح أفغانستان مرة أخرى ملاذا آمنا للإرهاب والتطرف.
    Encouraging the countries of the Great Lakes region to maintain a high level of commitment to jointly promote peace and stability in the region, including through existing regional mechanisms, and to intensify their efforts on regional economic development, UN وإذ يشجع بلدان منطقة البحيرات الكبرى على الحفاظ على مستوى عال من الالتزام بالعمل معا على تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، بطرق منها الآليات الإقليمية القائمة، وعلى تكثيف جهودها تحقيقا للتنمية الاقتصادية في المنطقة،
    This process can be facilitated if Governments, civil society, the private sector, families, youth-led organizations and other groups work together to open up avenues for a cultural and social exchange among young people. UN ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأسر، ومنظمات الشباب، وسائر الجماعات، بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب.
    This process can be facilitated if Governments, civil society, the private sector, families, youth-led organizations and other groups work together to open up avenues for a cultural and social exchange among young people. UN ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأسر ومنظمات الشباب وسائر الجماعات بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب.
    This process can be facilitated if Governments, civil society, the private sector, families, youth-led organizations and other groups work together to open up avenues for a cultural and social exchange among young people. UN ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأسر، ومنظمات الشباب، وسائر الجماعات، بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب.
    In a welcome move, the ministers of development in Germany, the Netherlands, Norway and the United Kingdom pledged to work together to reverse the decline in ODA, improve aid coordination and focus aid on poverty reduction. UN وفي خطوة تحظى بالترحيب، تعهد وزراء التنمية في ألمانيا والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا بالعمل معا على عكس اتجاه الهبوط في المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين تنسيق المعونة، وصب المعونة على خفض الفقر.
    ∙ The Heads of State and Government pledge to work together to explore ways and means of ensuring that this Act, and other measures including but not limited to initiatives of the multilateral financial institutions, reflect and build upon the diversity, in both circumstances and approach, of Africa's national economies; UN ● تعهد رؤساء الدول والحكومات بالعمل معا على استكشاف سبل ووسائل كفيلة بأن يحترم ويستند ذلك القانون وغيره من التدابير بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، المبادرات التي تضطلع بها المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تنوع الاقتصادات الوطنية اﻷفريقية من ناحيتي الظروف والنهج المتبع على السواء؛
    At the same time, we support the Secretary-General's call on local leaders to work together to consolidate these institutions by focusing on substance and practical results instead of holding institutional developments hostage to political or ethnic differences. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد مطالبة الأمين العام للقادة المحليين بالعمل معا على تعزيز هذه المؤسسات عن طريق التركيز على الجوهر والنتائج العملية، بدلا من جعل التطوير السياسي رهينة للخلافات السياسية أو العرقية.
    The United Nations and the World Tourism Organization undertake to work together in the provision of technical assistance in the field of tourism and tourism development. UN تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها.
    The United Nations and the World Tourism Organization undertake to work together in the provision of technical assistance in the field of tourism and tourism development. UN تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها.
    The United Nations and the World Tourism Organization undertake to work together in the provision of technical assistance in the field of tourism and tourism development. UN تتعهد الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها.
    Maximum country ownership could be achieved by working together on a common monitoring system, with a focus on national priorities. UN ويمكن تحقيق أقصى قدر من الملكية الوطنية بالعمل معا على التوصل إلى نظام مشترك للرصد، مع التركيز على الأولويات الوطنية.
    Success was dependent on the business units, the process owners and the project team working together on the basis of clearly defined roles and responsibilities. UN ويتوقف النجاح على قيام وحدات العمل والقائمين على العمليات وفريق المشروع بالعمل معا على أساس أدوار ومسؤوليات واضحة التحديد.
    Partnership members stand ready in their commitment to working together to support improved management and conservation of forests and forest-based sustainable development and thereby also contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وأعضاء الشراكة مستعدون وملتزمون بالعمل معا على دعم تحسين إدارة الغابات والمحافظة عليها والتنمية المستدامة التي تراعي احتياجات الغابات، وبذلك يسهمون أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Economic Commission for Africa and WHO jointly organized an African road safety conference in Accra, during which the delegates adopted a declaration that committed ministers to working together to stop the growing epidemic of death and injuries on African roads. UN ونظّمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية مؤتمراً أفريقياً في أكرا حول السلامة على الطرق، اعتمد فيه المندوبون إعلاناً يُلزم الوزراء بالعمل معا على وقف وباء الوفاة والإصابة على الطرق الأفريقية الآخذ في التفاقم.
    26. In discussing education as an essential tool, participants endorsed the proposal for stakeholders to jointly develop, and employ musicians and other artists to promote, Agenda 21 and sustainable tourism. UN ٢٦ - وأيد المشاركون، في معرض مناقشة التعليم بوصفه أداة أساسية، اقتراح أن يقوم أصحاب المصالح بالعمل معا على تنظيم واستخدام الموسيقيين وغيرهم من الفنانين في تشجيع جدول أعمال القرن ٢١ والسياحة المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more