"بالعنف العائلي في" - Translation from Arabic to English

    • domestic violence in
        
    • family violence in
        
    • violence in the
        
    Specific programmes to deal with domestic violence in 16 states had also been created, as had various campaigns and national programmes against domestic violence. UN كما وُضعت برامج محددة تُعنى بالعنف العائلي في 16 ولاية، فضلا عن حملات وبرامج وطنية مختلفة لمكافحة العنف العائلي.
    Recent human rights developments relating to domestic violence in the United States UN تطورات حقوق الإنسان الأخيرة المتصلة بالعنف العائلي في الولايات المتحدة
    - A plan of action is being developed in respect of domestic violence in the British Virgin Islands. UN - يجرى وضع خطة عمل فيما يتصل بالعنف العائلي في جزر فرجن البريطانية؛
    Each action was intended to build partnerships and improve the Government's response to families affected by family violence in the NWT. UN ويقصد بكل إجراء بناء الشراكات وتحسين استجابة الحكومة للأسر المتضررة بالعنف العائلي في الأقاليم الشمالية الغربية.
    CONAMU has created and is implementing a system for collecting data on complaints of family violence in each of the women and family commissariats. UN ووضع المجلس الوطني للمرأة نظاما لجمع البيانات عن الشكاوى المتعلقة بالعنف العائلي في كل من مفوضيات شؤون المرأة والأسرة، ويجري تنفيذ هذا النظام.
    The Government's report explained the legal provisions directly relating to the topic and the general situation with respect to domestic violence in Liechtenstein, allowing conclusions to be drawn for legislative or organizational measures. UN وأوضح تقرير الحكومة الأحكام القانونية التي تتصل اتصالا مباشرا بالموضوع والوضع العام فيما يتعلق بالعنف العائلي في ليختنشتاين، بما يتيح إمكانية التوصل إلى استنتاجات لاتخاذ تدابير تشريعية أو تنظيمية.
    United Nations Television produced short films on the subjects of domestic violence legislation in Austria, so-called " honour " crimes in Turkey, domestic violence in Nepal, the prevalence of rape in Burundi, and female infanticide in India. UN وأنتج تلفزيون الأمم المتحدة أفلاما قصيرة حول مواضيع التشريعات الخاصة بالعنف العائلي في النمسا، والجرائم المسماة بجرائم " الشرف " في تركيا، والعنف العائلي في نيبال، وانتشار الاغتصاب في بوروندي، ووأد البنات في الهند.
    For example, Women You Are Not Alone, a self-help group dealing with domestic violence in Costa Rica, works to give women the confidence and support they need to end violent relationships or to renegotiate them. UN فمنظمة " أيها النساء لستن وحدكن " ، مثلاً، وهي مجموعة عون ذاتي تُعنى بالعنف العائلي في كوستاريكا، تعمل على إعطاء النساء ما يحتجن إليه من ثقة ودعم لإنهاء العلاقات العنيفة أو إعادة التفاوض بشأنها.
    10. The reply of the Government included information both on legislation and programmes on domestic violence in Australia, as well as information on the substance of the case. UN 10- واشتمل رد الحكومة على معلومات تتعلق بكل من التشريعات والبرامج ذات الصلة بالعنف العائلي في أستراليا، وكذلك معلومات بشأن وقائع القضية.
    Technical and financial support was provided to facilitate the passage and amendment of laws relating to domestic violence in the Philippines, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, and the former Yugoslav Republic of Macedonia; and in Zimbabwe and Fiji, support has been provided for the review of cases of existing domestic violence so that needed reforms can be identified. UN وجرى توفير الدعم الفني والمالي لتيسير إقرار وتعديل قوانين متصلة بالعنف العائلي في الفلبين وإندونيسيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ومنغوليا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، كما جرى في زمبابوي وفيجي تقديم الدعم لاستعراض حالات العنف العائلي الحالية كي يمكن تحديد الإصلاحات اللازمة.
    (c) Act No. 8 (2011) on domestic violence in the Kurdistan Region. UN (ج) القانون رقم 8 (2011) المتعلق بالعنف العائلي في إقليم كردستان العراق.
    The comparative data on domestic violence in the territory of the Federation of BiH and Republika Srpska can be found in Annex III to this document - Table 4: Details on hotlines, safe houses and recorded cases of domestic violence in BiH. UN والبيانات الخاصة المتعلقة بالعنف العائلي في إقليم اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا موجودة في الجدول 4 بالمرفق الثالث بهذه الوثيقة: تفاصيل بشأن خطوط النجدة الهاتفية والبيوت الآمنة وحالات العنف العائلي المسجلة في البوسنة والهرسك.
    The retreat focused on informing young people through workshops, discussions and Bible studies about domestic violence in relationships and how people could make choices to stop violence. UN وركز المعتكف على توعية الشباب عن طريق حلقات العمل والمناقشات وحلقات دراسة الكتاب المقدس، بالعنف العائلي في سياق العلاقات الأسرية والكيفية التي يمكن بها للناس الإقدام على خيار وقف العنف().
    A total of 1,833 persons were directly threatened by domestic violence in 2007 (threatened adults + children present at violent incidents and interventions by the Police of the Czech Republic), who were protected by the institute of expulsion from further violence. (see Table No. 2 Persons sentenced in 2004-2007 for maltreatment of a person living in common household) UN وجرى تسجيل ما مجموعه 833 1 شخصاً تعرضوا مباشرة للتهديد بالعنف العائلي في سنة 2007 (بالغون مهددون + أطفال حاضرون وقت حوادث العنف والتدخلات من شرطة الجمهورية التشيكية)، وهم الذين جرت حمايتهم بأمر الإبعاد من ارتكاب مزيد من العنف. (انظر الجدول رقم 2، الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام إدانة في الفترة 2004-2007، بسبب إساءة معاملة شخص في مسكن مشترك للأسرة المعيشية).
    As of May 2006, a review of Alberta's Women's Shelter Program was in progress, to ensure that shelter services are delivering the right services at the right time for families impacted by family violence in Alberta. UN 559- وفي أيار/مايو 2006، كان استعراض لبرنامج ألبرتا لأماكن إيواء النساء يسير قدما، للتأكد من أن خدمات أماكن الإيواء تقدم الخدمات المناسبة في الوقت المناسب للأسر التي تأثرت بالعنف العائلي في ألبرتا.
    11. Regarding the general situation of legislation, programmes and policies on family violence in the country, the Government reported that the guiding philosophy of the 1996 Family Law Reform Act is that children should receive adequate and proper parenting and that parents should have responsibility for the care, welfare and development of children except in circumstances where this is not in the child's best interest. UN 11- وفيما يتعلق بالحالة العامة للتشريعات والبرامج والسياسات المتعلقة بالعنف العائلي في البلد، أفادت الحكومة أن الفلسفة المرشدة في قانون عام 1996 المتعلق بإصلاح قانون الأسرة، تقوم على أن الأطفال ينبغي أن ينعموا بوالدية مناسبة ولائقة، وأن يتحمل الوالدان مسؤولية رعاية الأطفال، والسهر على خدمتهم وتنميتهم، ما عدا في الظروف التي لا يخدم فيها ذلك مصلحة الطفل الفضلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more