"بالعنف ضد المرأة أو" - Translation from Arabic to English

    • violence against women or
        
    Whilst there are three inter-ministerial groups on violence, there is still no strategic oversight body, such as a Commission on violence against women or an Observatory. UN وفي حين توجد ثلاث مجموعات وزارية مشتركة معنية بالعنف، لا توجد بعد هيئة للرصد الاستراتيجي كلجنة معنية بالعنف ضد المرأة أو مرصد مثلاً.
    :: Secretaries of the Units addressing violence against women or Members of their Family Circle; UN :: أمناء/أمينات الوحدات المعنية بالعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة
    As a rule, the articles on and for women in the Russian press are either reports on criminal situations connected with violence against women or features restricted to housekeeping tips. UN وعادة ما تكون المقالات المنشورة للمرأة وعنها بالصحافة الروسية إما تقارير بشأن حالات إجرامية متصلة بالعنف ضد المرأة أو مقالات خاصة تقتصر على نصائح تتعلق بتدبير شؤون المنزل.
    The Expert Council has already provided some proposals of changes to the Penal Code relating to violence against women or in the family, including a proposal that violence in the family be defined as a specific crime. UN ومجلس الخبراء قدم بالفعل بعض المقترحات لإدخال تغييرات في قانون العقوبات تتعلق بالعنف ضد المرأة أو في الأسرة، بما في ذلك اقتراح بتحديد العنف في الأسرة بأنه جريمة معيَّنة.
    The Committee may also wish to consider whether it wishes to alert the Special Rapporteur to trends or patterns with regard to violence against women or particular country situations that may require investigation. UN وقد يعن للجنة كذلك أن تنظر فيما إذا كانت ترغب في تنبيه المقررة الخاصة بشأن الاتجاهات أو اﻷنماط المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو بشأن حالات قطرية محددة قد تتطلب إجراء تحقيق.
    In certain States, protective services are given a legislative basis either within formally adopted action plans or strategies on violence against women or within legislation on domestic violence. UN وفي بعض الدول، تحظى الخدمات الوقائية بسند قانوني إما فيما هو معتمد رسمياً من خطط عمل أو استراتيجيات متعلقة بالعنف ضد المرأة أو في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    76. A number of States have in place national action plans on violence against women or on specific forms of violence against women, in particular domestic violence, to ensure comprehensive, interdisciplinary and coordinated action. UN 76 - وتوجد لدى عدد من الدول خطط عمل وطنية تتعلق بالعنف ضد المرأة أو بأشكال محددة من هذا العنف، وبخاصة العنف العائلي، ترمي إلى كفالة أن تكون الإجراءات شاملة ومتعددة الاختصاصات ومنسقة.
    47. Responding to a question regarding prosecutions for domestic violence, she said that they called for very severe penalties: during the 18 months from the beginning of 1999 to mid-2000, the Supreme Court had heard 132 cases concerning violence against women or children. UN 47 - وردا على سؤال يتعلق بالنيابات العامة المعنية بالعنف المنزلي قالت إنها تدعو إلى عقوبات صارمة للغاية: فقد استمعت المحكمة العليا خلال الـ 18 شهرا ابتداء من عام 1999 إلى منتصف عام 2000، إلى 132 حالة تتعلق بالعنف ضد المرأة أو الأطفال.
    It also indicates that the State party has no separate legislation on violence against women or domestic violence (para. 157), although the results of various surveys conducted by the State party acknowledge the prevalence of violence against women, including domestic violence. UN ويذكر التقرير أيضا (فقرة 157) أن الدولة الطرف ليس لديها تشريع خاص بالعنف ضد المرأة أو العنف المنزلي مع أن نتائج المسوحات المختلفة التي تجريها الدولة الطرف تقرّ بانتشار العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    The protocol is divided into three main sections: 1) General Protocol for judicial handling of cases of violence against women or members of their family; ii) Response Protocol for the judicial units for addressing violence against women or members of their family; and iii) Intervention Protocol for Technical Management and Expert Appraisal in cases of violence against women or members of their family. UN ويتكون هذا البروتوكول من 3 أقسام كبيرة: `1 ' البروتوكول العام لإدارة الشؤون القضائية في حالات العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، `2 ' بروتوكول الرعاية للوحدات القضائية المعنية بالعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، `3 ' بروتوكول اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالإدارة التقنية وتقييم الخبراء في حالات العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة.
    In other cantons in Ecuador, where there are no judges specializing in violence against women or members of their family circle, article 231 of the Organic Code of the Judiciary (COFJ) establishes that ordinary magistrates (jueces/zas de contravenciones) shall hear cases of offenses involving violence against women or members of their family. UN وفي باقي كانتونات البلد التي لا يوجد فيها قضاة/قاضيات للعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، فإن المادة 231 من القانون الأساسي للوظائف القضائية تنيط بقضاة/قاضيات الجنح النظر في وقائع وأعمال الجنح ذات الصلة بالعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة.
    Some States (Italy, Namibia and Poland) highlighted broader national policies and plans on violence against women or on women, peace and security that were intended to offer protection to women migrant workers, although they did not specifically identify women migrant workers as a vulnerable group. UN وسلطت بعض الدول (إيطاليا وبولندا وناميبيا) الضوء على السياسات والخطط الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن التي ترمي إلى توفير الحماية للعاملات المهاجرات، رغم أنها لا تعتبر بالتحديد العاملات المهاجرات فئة معرضة للخطر.
    While a variety of international instruments explicitly or implicitly provide for an extensive set of obligations with respect to violence against women or rape, classifying an act as " torture " carries a considerable additional stigma for the State and reinforces legal implications, which include the strong obligation to criminalize acts of torture, to bring perpetrators to justice and to provide reparation to victims. UN وفي حين أن طائفة متنوعة من الصكوك الدولية تنص صراحةً أو ضمناً على مجموعة شاملة من الالتزامات التي تتعلق بالعنف ضد المرأة أو بالاغتصاب، فإنّ وصف فعلٍ ما بأنه " تعذيب " ينطوي على قدر أكبر بكثير من الوصم بالنسبة للدولة ويُعزز الآثار القانونية المترتبة التي تشتمل على التزامات جادّة بتجريم أفعال التعذيب وبتقديم مرتكبيها إلى العدالة وبدفع تعويض لضحاياها.
    The continuous increase in requests for advisory services, the establishment of new mandates (such as on violence against women or in regard to Rwanda), the constant growth in individual petitions submitted to the United Nations and the ever greater need for international cooperation, are increasing the workload of the Centre for Human Rights and placing ever greater demands on its resources. UN ٣٨٧ - ويتسبب استمرار ازدياد الطلبات على الخدمات الاستشارية وإنشاء مهام جديدة )كتلك المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو بشأن رواندا( والزيادة المستمرة في الالتماسات التي يقدمها اﻷفراد إلى اﻷمم المتحدة والحاجة المتزايدة أبدا إلى التعاون الدولي في زيادة أعباء عمل مركز حقوق اﻹنسان وفي تحميل موارده متطلبات متعاظمة باستمرار.
    The continuous increase in requests for advisory services, the establishment of new mandates (such as on violence against women or in regard to Rwanda), the constant growth in individual petitions submitted to the United Nations and the ever greater need for international cooperation are increasing the workload of the Centre for Human Rights and placing ever greater demands on its resources. UN ٣٨٧ - ويتسبب استمرار ازدياد الطلبات على الخدمات الاستشارية وإنشاء مهام جديدة )كتلك المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو بشأن رواندا( والزيادة المستمرة في الالتماسات التي يقدمها اﻷفراد إلى اﻷمم المتحدة والحاجة المتزايدة أبدا إلى التعاون الدولي في زيادة أعباء عمل مركز حقوق اﻹنسان وفي تحميل موارده متطلبات متعاظمة باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more