"بالعودة إلى العمل" - Translation from Arabic to English

    • to return to work
        
    • to revert to the
        
    • to start working
        
    • back to work
        
    No disciplinary action has been taken against them so far and efforts continue to persuade them to return to work. UN ولم يتخذ إجراء تأديبي ضدهم حتى الآن، وتتواصل الجهود المبذولة لإقناعهم بالعودة إلى العمل.
    The remaining staff were not charged, but none have been allowed to return to work at the British Embassy. UN ولم توجه أي اتهامات إلى بقية الموظفين، غير أنه لم يسمح لأي منهم بالعودة إلى العمل في السفارة البريطانية.
    No disciplinary action was taken against them and efforts by the Kosovo Protection Corps Coordinator and the Corps to persuade them to return to work failed UN ولم يتخذ بحقهم أي إجراء تأديبي، وفشلت الجهود التي بذلها منسق فيلق حماية كوسوفو والفيلق في إقناعهم بالعودة إلى العمل
    Note of the Joint Inspection Unit dated 15 July 1998 regarding its decision to revert to the previous January–December cycle for its programme of work and to adjust its annual report to the same cycle UN مذكرة وحدة التفتيش المشتركة المؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن قرارها المتعلق بالعودة إلى العمل بدورة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر السابقة فيما يتعلق ببرنامج عملها وتنظيم تقريرها السنوي مع نفس الدورة
    The Women's AwarenessRaising Group in Port Sudan was allowed to start working again in December after being suspended earlier in 2007. UN وسُمح لجماعة النهوض بتوعية المرأة، ومقرها في مدينة بورت سودان، بالعودة إلى العمل بعد وقف نشاطها في بداية عام 2007.
    I know there have got to be a lot of questions about where I've been and what I've been doing, but I'd like to come back to work. Open Subtitles أنا أعلم أن لديك العديد من الأسئلة عن أين كنت و ماذا كنت أفعل، لكن أرغب بالعودة إلى العمل
    However, the staff member, on her request, may be permitted to return to work after the lapse of a minimum period of six weeks following delivery; UN إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد انقضاء فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الولادة؛
    However, the staff member, on request, may be permitted to return to work after the lapse of a minimum period of six weeks following delivery; UN على أنه يجوز بناء على طلب الموظفة، السماح لها بالعودة إلى العمل بعد انقضاء فترة حدها الأدنى 6 أسابيع عقب الوضع؛
    However, the staff member, on request, may be permitted to return to work after the lapse of a minimum period of six weeks following delivery; UN على أنه يجوز بناء على طلب الموظفة، السماح لها بالعودة إلى العمل بعد انقضاء فترة حدها الأدنى 6 أسابيع عقب الوضع؛
    A staff member who has been on certified medical leave for a period of time is normally cleared by the medical service to return to work once medical conditions permit. UN وتسمح الدائرة الطبية عادة للموظف الذي حصل على شهادة طبية تجيز له التغيب عن العمل مدة من الزمن بالعودة إلى العمل عندما تسمح ظروفه الصحية بذلك.
    As explained in the Initial Report, an unprotected strike will usually result in a court injunction ordering the workers to return to work. UN وكما أوضح التقرير الأولي، يؤدي الإضراب غير المشمول بالحماية في العادة إلى صدور أمر منع عن المحكمة يأمر العمال بالعودة إلى العمل.
    Payment of maternity allowance to fathers, allowing women to return to work before the end of the 3-month maternity leave, leaving the infant with its father; UN - صرف بدل الأمومة للآباء، مما يسمح للنساء بالعودة إلى العمل قبل نهاية فترة الشهور الثلاثة المخصصة لإجازة الأمومة، وترك المولود برفقة والده؛
    (iii) The post-delivery leave shall extend for a period equivalent to the difference between sixteen weeks and the actual period of pre-delivery leave, subject to a minimum of ten weeks. However, the staff member, on request, may be permitted to return to work after the lapse of a minimum period of six weeks following delivery; UN ' ٣ ' تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين ستة عشر أسبوعا والفترة الفعلية ﻹجازة ما قبل الوضع، على ألا تقل عن عشرة أسابيع، إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد مضي فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الوضع؛
    He regretted, therefore, that the inspections had not been allowed to run their course and stressed that the inspectors should be able to return to work as soon as possible. UN ولذا أعرب عن أسفه لعـدم السماح لعمليات التفتيش بأن تأخذ مجراها وشدد على ضرورة السماح للمفتشين بالعودة إلى العمل بأسرع ما يمكن.
    (iii) The post-delivery leave shall extend for a period equivalent to the difference between 16 weeks and the actual period of predelivery leave, subject to a minimum of 10 weeks. However, the individual, on request, may be permitted to return to work after the lapse of a minimum period of six weeks following delivery; UN ' 3` تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين 16 أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تقل عن 10 أسابيع، إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد مضي فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الوضع؛
    (iii) The post-delivery leave shall extend for a period equivalent to the difference between 16 weeks and the actual period of predelivery leave, subject to a minimum of 10 weeks. However, the individual, on request, may be permitted to return to work after the lapse of a minimum period of six weeks following delivery; UN `3 ' تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين 16 أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تقل عن 10 أسابيع، إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد مضي فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الوضع؛
    (iii) The post-delivery leave shall extend for a period equivalent to the difference between 16 weeks and the actual period of predelivery leave, subject to a minimum of 10 weeks. However, the individual, on request, may be permitted to return to work after the lapse of a minimum period of six weeks following delivery; UN ' 3` تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين 16 أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تقل عن 10 أسابيع، إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد مضي فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الوضع؛
    A/53/993 (e) Note by the Secretary-General transmitting a note by the Joint Inspection Unit dated 15 July 1998 regarding its decision to revert to the previous January–December cycle for its programme of work and to adjust its annual report to the same cycle (A/53/180); UN )ﻫ( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها مذكرة مؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ من وحدة التفتيش المشتركة بشأن قرارها بالعودة إلى العمل بدورة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر السابقة فيما يتعلق ببرنامج عملها وتنظيم تقريرها السنوي مع نفس الدورة (A/53/180)؛
    A/54/507 (e) Note by the Secretary-General transmitting the note by the Joint Inspection Unit dated 15 July 1998 regarding its decision to revert to the previous January-December cycle for its programme of work and to adjust its annual report to the same cycle (A/53/180); UN )ﻫ( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها مذكرة وحدة التفتيش المشتركة المؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن قرارها المتعلق بالعودة إلى العمل بدورة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر السابقة فيما يتعلق ببرنامج عملها وتنظيم تقريرها السنوي مع نفس الدورة (A/53/180)؛
    The Secretary-General has the honour to transmit to the members of the General Assembly a note dated 15 July 1998 from the Joint Inspection Unit regarding its decision to revert to the previous January–December cycle for its programme of work and to adjust its annual report to the same cycle. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة مذكرة مؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ من وحدة التفتيش المشتركة بشأن قرارها المتعلق بالعودة إلى العمل بدورة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر السابقة فيما يتعلق ببرنامج عملها وتنظيم تقريرها السنوي مع نفس الدورة.
    However, there is no provision which specifically refers to the compulsory nature of postnatal leave for a period of at least six weeks after the actual date of confinement, during which the employer may not authorize the worker to start working again so as to protect her health and that of her child. UN ومع ذلك، فليس هناك حكم يُشير على وجه التحديد إلى الطابع الإلزامي لإجازة ما بعد الولادة لفترة 6 أسابيع على الأقل بعد الموعد الفعلي للولادة التي لا يجوز أن يأذن رب العمل خلالها للعاملة بالعودة إلى العمل مرة ثانية من أجل حماية صحتها وصحة طفلها.
    They'll find us out if we don't get back to work. Open Subtitles ،علينا بالعودة إلى العمل و إلاّ سيكتشفون الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more