Indicators are critical for effective monitoring and evaluation, and they help to: | UN | والمؤشرات بالغة الأهمية بالنسبة لفعالية الرصد والتقييم، وهي تساعد في ما يلي: |
However, in the meantime, it is important that UNAMID be permitted to conduct night flights, which are critical to its operations. | UN | لكن في الوقت نفسه، من المهم أن يسمح للعملية المختلطة بإجراء الرحلات الليلية التي تعد بالغة الأهمية بالنسبة لعملياتها. |
The year 2011 is crucial for the Human Rights Council. | UN | إن سنة 2011 بالغة الأهمية بالنسبة إلى مجلس حقوق الإنسان. |
We urge policymakers and Member States to review, in 2015, the commitments made in Beijing and their importance as societal issues of critical importance to all nations. | UN | ونحث مقرري السياسات والدول الأعضاء على أن تعيد النظر في عام 2015 في الالتزامات التي تم التعهد بها في بيجين وفي مدى أهميتها بوصفها قضايا اجتماعية بالغة الأهمية بالنسبة لجميع الدول. |
This was a visit of great importance for Madagascar because of its geographical location and its vulnerability to acts of terrorism and trafficking of all types. | UN | وكانت هذه الزيارة بالغة الأهمية بالنسبة لمدغشقر بسبب موقعها الجغرافي، وتعرضها لأعمال الإرهاب والاتجار من جميع الأنواع. |
Effective communication between the United Nations and the international community was very important for publicizing and ensuring the success of the Organization's work. | UN | وأضاف أن التواصل الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة للتعريف بعمل المنظمة وضمان نجاحه. |
Their contribution to the study was essential and their involvement continues to be critical for the steps ahead. | UN | وكانت مساهمتهم في الدراسة ضرورية ولا تزال مشاركتهم بالغة الأهمية بالنسبة للخطوات المقبلة. |
The ongoing globalization of the world economy and production systems underlines the importance of investment and technology promotion activities, which are critical for developing countries and economies in transition. | UN | تبرز عملية التعولم الجارية للاقتصاد العالمي ونظم الانتاج أهمية أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
To strengthen these efforts, the team visited facilities and quarries that manufacture components that are critical for the project. | UN | وسعيا منه لتعزيز هذه الجهود، زار الفريق المرافق والمحاجر التي تقوم بتصنيع المكونات التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة للمشروع. |
Of those recommendations, 398 were classified as critical to the Organization. | UN | وقد صُنّفت 398 من تلك التوصيــــات باعتبارها بالغة الأهمية بالنسبة إلى المنظمة. |
Coherence is critical to effective peacebuilding. | UN | الاتساق مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لبناء السلام الفعال. |
It is an important site for scientific investigation and is critical to the reproductive processes of at-risk species, such as the Humpback whale. | UN | وتشكل هذه المحمية موقعا مهما للدراسات العلمية كما أنها بالغة الأهمية بالنسبة لعمليات تكاثر بعض الأنواع المعرضة للخطر، مثل الحيتان الحدباء. |
Well-educated human resources are crucial for national development. | UN | إن الموارد البشرية الجيدة التعليم بالغة الأهمية بالنسبة للتنمية الوطنية. |
She was impressed by efforts in education, information, communications, and awareness-raising throughout the entire population, as they were crucial for countries such as Guatemala where large sectors of the population held conservative views. | UN | وأعربت عن إعجابها الشديد بالجهود المبذولة في التعليم والمعلومات والاتصالات وزيادة التوعية بين جميع السكان، إذ أنها بالغة الأهمية بالنسبة لدولة كغواتيمالا حيث تعتنق قطاعات كبيرة من السكان آراء محافظة. |
Issues of supply capacities were underlined as being of critical importance to SIDS, as panelists noted that the desirable market access preferences would be of little use if the capacity to produce more and better exportable goods and services did not exist. | UN | وكان هناك تشديد على المسائل المتعلقة بقدرات العرض بوصفها مسائل بالغة الأهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث لاحظ أعضاء الحلقة أن المجالات المفضلة المستصوبة للوصول إلى الأسواق لن تكون ذات فائدة تذكر إذا لم تتوفر القدرة على إنتاج كميات أكبر ونوعية أفضل من السلع والخدمات القابلة للتصدير. |
7. Also welcomes the holding of thematic debates on current issues of critical importance to the international community and their interactive inclusive character, and invites the President of the General Assembly to continue this practice and to consult with Member States on the possibilities for achieving, where appropriate, results-oriented outcomes in such debates; | UN | 7 - ترحب أيضا بعقد مناقشات مواضيعية بشأن المسائل الآنيـة بالغة الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي وبما تتسم بـه من طابع تحاوري شامل للجميع، وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى مواصلة هذه الممارسة وإلى التشاور مع الدول الأعضاء بشأن السبل التي يمكن بها التوصل، حسب الاقتضاء، إلى نتائج محددة في تلك المناقشات؛ |
The current plan covers a period of great importance for the future of the country and it is in intermediate phase of the National Strategy for Long-Term Development " Angola 2025 " . | UN | وتغطي الخطة الحالية فترة بالغة الأهمية بالنسبة إلى مستقبل البلد، وهي في المرحلة المتوسطة من الاستراتيجية الوطنية للتنمية في الأمد الطويل " استراتيجية أنغولا لعام 2025 " . |
The harmonized definitions will be very important for the international recommendations on energy statistics as, inter alia, they will serve as the basis for the development of the new standard international energy classification. | UN | وستكون التعاريف المنسقة بالغة الأهمية بالنسبة للتوصيات الدولية المتعلقة بالطاقة لأنها ستكون، في جملة أمور، أساسا لوضع التصنيف الدولي الموحد الجديد للطاقة. |
The limitations imposed by measures to improve the state of public finances did not allow for infrastructural investments, which happened to be of crucial importance to national economic dynamism. | UN | وتحول الحدود المفروضة بواسطة تدابير تنقية المالية العامة دون الاستثمار في المرافق الأساسية، التي هي بالغة الأهمية بالنسبة للديناميكية الاقتصادية للدول. |
21. Accessibility was of vital importance for an inclusive society. | UN | 21 - وذكرت أن القدرة على الوصول مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لمجتمع يعتبر نفسه ملكا للجميع. |
Nevertheless, the codification of the relevant norms was of the utmost importance for the international community, since lawsuits and controversies on questions of immunity had been multiplying before national courts. | UN | هذا مع أن تدوين القواعد ذات الصلة مسألة بالغة الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي، بالنظر إلى تكاثر الدعاوى والخلافات بشأن مسائل الحصانة المعروضة أمام المحاكم الوطنية. |
19. The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that the question of financing the participation of experts in UNCTAD expert meetings was of capital importance for the least developed countries. | UN | 19 - وقال ممثل بنن الذي تحدث باسم أقل البلدان نموا إن مسألة تمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد هي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
This programme addresses key issues crucial to ensure the sustainability of the return process, such as restitution of property and related matters. | UN | ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل. |
There is no doubt that the past year has been extremely important for arms control and disarmament. | UN | وليس من شك في أن السنة الماضية كانت بالغة اﻷهمية بالنسبة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
This region is extremely important to us as a crossroads between Europe and Asia and between North and South. | UN | وتعتبر هذه المنطقة بالغة اﻷهمية بالنسبة لنا كمعبر بين أوروبا وآسيا وبين الشمال والجنوب. |