"بالغة الأهمية في" - Translation from Arabic to English

    • particularly significant in
        
    • crucial in
        
    • critical to
        
    • crucial to
        
    • very important in
        
    • critical in
        
    • great importance in
        
    • vital to
        
    • are critical
        
    • instrumental in
        
    • critical for
        
    • delivers critical
        
    • extremely important in
        
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة العضوية على هذا النحو.
    The importance of local knowledge was crucial in the assessment of the ownership of cultural property. UN وقال إن المعارف المحلية بالغة الأهمية في تقييم ملكية الممتلكات الثقافية.
    It would be critical to fulfilling the commitment to trade as an engine of development in the Monterrey Consensus. UN وأنها ستكون بالغة الأهمية في الوفاء بالتزام التجارة كمحرك للتنمية الوارد في توافق آراء مونتيري.
    Sound public health practice is crucial to enable States to fulfil these basic rights, but it must be complemented by broader measures to address women's empowerment. UN والممارسات السليمة لمقتضيات الصحة العمومية، بالغة الأهمية في تمكين الدول من تأمين هذه الحقوق الأساسية، لكن ينبغي استكمالها بتدابير أوسع نطاقاً لمعالجة مسألة تمكين المرأة.
    But they are very important in high-technology activities and in providing an entire package of knowledge, i.e. technology together with management know-how. UN بيد أن لها مكانة بالغة الأهمية في الأنشطة القائمة على التكنولوجيا العالية وفي توفير رزمة كاملة من المعارف، أي التكنولوجيا مع الدراية الإدارية.
    Public social expenditures are critical in supporting investment in human resources. UN إن النفقات الاجتماعية العامة بالغة الأهمية في دعم الاستثمار في الموارد البشرية.
    We are at a moment of great importance in the history of our Organization. UN لقد بلغنا مرحلة بالغة الأهمية في تاريخ المنظمة.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة العضوية على هذا النحو.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه المسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة الأعضاء على هذا النحو.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه المسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة الأعضاء على هذا النحو.
    Their contribution will be crucial in reaching the proposed benchmarks. UN وستكون مساهمة هذه الوكالات والصناديق والبرامج بالغة الأهمية في بلوغ المؤشرات المرجعية المقترحة.
    United Nations activities have thus far been crucial in reducing conflicts between States. UN ما برحت أنشطة الأمم المتحدة حتى الآن بالغة الأهمية في الحد من الصراعات بين الدول.
    In that regard, the Committee noted that satellite data were also crucial in the development of international assessments, such as the fifth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنَّ البيانات الساتلية هي أيضاً بالغة الأهمية في وضع تقارير تقييم دولية، مثل تقرير التقييم الخامس الصادر عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ.
    Furthermore, resource mobilization was ultimately critical to implementation. UN وعلاوة على ذلك، تعد تعبئة الموارد بالغة الأهمية في نهاية المطاف من أجل التنفيذ.
    Another NGO emphasized that for everyone, especially those living under repressive regimes, the integrity of communications was critical to preserving individual liberty and security of the person, as well as political rights. UN وشدَّدت منظمة غير حكومية أخرى على أن سلامة الاتصالات بالنسبة للجميع، بمَن فيهم مَن يعيشون تحت سلطة أنظمة قمعية، مسألة بالغة الأهمية في المحافظة على حرية الشخص وأمنه وحقوقه السياسية.
    Partnerships were critical to enabling UNEP to overcome the limitations of its relatively small size, limited resources and sparse country presence. UN وكانت الشراكات بالغة الأهمية في تمكين البرنامح من التغلب على القيود الناجمة عن صغر حجمه النسبي ومحدودية موارده وقلة وجوده القطري.
    The leadership of United Nations, regional and national human rights bodies, as well as of UN Women, will be crucial to this effort. UN وستكون قيادة الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان، فضلاً عن هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالغة الأهمية في هذا الجهد.
    Technologies can be very important in reducing vulnerability to climate change, but they can also introduce new risks and their effectiveness depends on the economic, institutional, legal and socio-cultural environment in which they are applied. UN ويمكن أن تكون التكنولوجيات بالغة الأهمية في الحد من القابلية للتأثر بتغير المناخ، ولكنها يمكن أيضاً أن توجد مخاطر جديدة، كما أن فعاليتها تعتمد على البيئة الاقتصادية والمؤسسية والقانونية والاجتماعية الثقافية التي تطبق فيها.
    Such participation was critical in the light of the fact that the updating of weights from prior rounds was no longer an option. UN وهذه المشاركة بالغة الأهمية في ضوء أن مجرد تحديث عوامل الترجيح المأخوذة من الجولات السابقة لم يعد خيارا مقبولا.
    However, the view was also expressed that this paragraph was of great importance in some jurisdictions, where small shippers were virtually economically compelled to conclude volume contracts, and often on standard terms. UN إلا أنه أُعرب أيضا عن رأي بأن هذه الفقرة بالغة الأهمية في بعض الولايات القضائية، حيث يكاد يجبر صغار الشاحنين، لأسباب اقتصادية، على إبرام عقود حجم، وكثيرا ما يكون ذلك على أساس شروط قياسية.
    The information to be provided by these geospatial components will be vital to decision-making, as they document current situations and provide alternative scenarios. UN وستكون المعلومات التي ستقدمها هذه العناصر الجغرافية المكانية بالغة الأهمية في عملية صنع القرار، لأنها توثق الحالات الراهنة وتقدم سيناريوهات بديلة.
    In this connection, we support the convening of a fourth special session of the Assembly devoted to disarmament, which could be instrumental in moving forward the disarmament agenda. UN وفي هذا الصدد، نؤيد عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح، التي قد تكون بالغة الأهمية في دفع جدول أعمال نزع السلاح قدما.
    It can be critical for improving the environment for private sector activity. UN كما أن هذه المساعدة قد تكون بالغة الأهمية في تحسين البيئة المواتية لنشاط القطاع الخاص.
    In addition to its parliamentarian responsibilities, the Secretariat today directly manages complex, billion-dollar operations and delivers critical services around the world. UN وتقوم الأمانة العامة حاليا بصورة مباشرة، بالإضافة إلى الاضطلاع بمسؤولياتها التداولية، بإدارة عمليات معقدة ببلايين الدولارات وتقديم خدمات بالغة الأهمية في جميع أنحاء العالم.
    Disarmament and non-proliferation education is extremely important in this regard. UN وثقافة نزع السلاح وعدم الانتشار بالغة الأهمية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more