"بالغة الحساسية" - Translation from Arabic to English

    • very sensitive
        
    • highly sensitive
        
    • extremely sensitive
        
    • most sensitive
        
    • very delicate
        
    • too sensitive
        
    • extremely delicate
        
    • particularly sensitive
        
    • PSSA
        
    • great vulnerability
        
    • exceptionally sensitive
        
    • highly delicate
        
    Obviously, the Conference on Disarmament deals with very sensitive matters, namely, those of State security. UN من البديهي أن يتناول مؤتمر نزع السلاح مسائل بالغة الحساسية مثل المسائل المتعلقة بأمن الدول.
    But all of that will need to be thought through and worked through in detail, for there are very sensitive issues involved, and States have different perspectives on them. UN ولكن كل ذلك سوف يحتاج إلى إمعان النظر فيه ودراسته بالتفصيل، لأن هناك مسائل بالغة الحساسية تختلف وجهات نظر الدول بشأنها.
    The Ahmadiyah issue is not simply a question of freedom of religion. Extra caution is needed since this issue is highly sensitive and involves dual aspects. UN وقالت إن قضية الطائفة الأحمدية ليست قضية حرية دين لا غير، ويلزم توخي بالغ الحذر لأنها قضية بالغة الحساسية وتنطوي على جانبين اثنين.
    Another highly sensitive political issue that will require a resolution, including through work by Parliament, is the question of nationality. UN ومسألة الجنسية قضية سياسية أخرى بالغة الحساسية تتطلب تسوية بوسائل شتى من بينها العمل من جانب البرلمان.
    The issue of Missing Persons in Cyprus is politically extremely sensitive. UN وتعتبر مسألة الأشخاص المفقودين في قبرص بالغة الحساسية من الناحية السياسية.
    Moreover, it should be pointed out that these violations, which heighten tension in Cyprus, take place at a most sensitive phase of the efforts to resume the intercommunal talks under your auspices. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اﻹشارة إلى أن هذه الانتهاكات، التي تزيد من التوتر في قبرص، تحدث في مرحلة بالغة الحساسية تمر بها الجهود المبذولة لاستئناف المحادثات بين الطائفتين تحت رعايتكم.
    The Committee had certainly discussed at length what was a very delicate issue. UN ولقد ناقشت اللجنة بالفعل مناقشة مطولة مسألة تُعد بالغة الحساسية.
    Its ability to work effectively in very sensitive fields can increase the impact and usefulness of its contribution. V. Resource requirements UN ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها.
    The offences committed in the above-mentioned areas affect some very sensitive economic sectors. UN وتصيب الجرائم المرتكبة في المجالات المشار إليها أعلاه قطاعات بالغة الحساسية على الصعيد الاقتصادي.
    She added that upstream dialogue was not sufficient due to the very sensitive and personal issues with which UNFPA had to deal. UN وأضافت أن الحوار الإعدادي غير كاف بالنظر إلى المسائل بالغة الحساسية والشخصية التي يتعين على الصندوق معالجتها.
    The Inspectors consider this a relatively small sum to solve a very sensitive issue. UN ويعتبر المفتشان أن هذا المبلغ صغير نسبياً لتسوية مسألة بالغة الحساسية.
    The Inspectors consider this a relatively small sum to solve a very sensitive issue. UN ويعتبر المفتشان أن هذا المبلغ صغير نسبياً لتسوية مسألة بالغة الحساسية.
    Owing to its geographical location and - more important - to political developments there in recent years, this is a highly sensitive region. UN ونظـــرا لموقعها الجغرافي، واﻷهم من ذلك للتطورات السياسيـــة التي حدثت فيها في السنوات اﻷخيرة، فإنها تعتبـــر منطقة بالغة الحساسية.
    The commemoration ceremonies in Srebrenica and eastern Bosnia and the aftermath of the arrest of Radovan Karadzic provided it with an opportunity to evaluate the handling of the police of highly sensitive public events. UN وأتاحت المراسم الاحتفالية في سربينتسا وشرق البوسنة والفترة التي أعقبت اعتقال رادوفان كراجيتش الفرصة للبعثة كي تُقيِّم معالجة الشرطة لأحداث عامة بالغة الحساسية.
    We have insisted on recourse to diplomacy because resort to the use of force could lead to incalculable consequences for that already inflamed and highly sensitive region. UN لقد كان رأينا دائما هو اللجوء إلى الدبلوماسية لأن اللجوء إلى القوة قد يقود إلى عواقب يصعب التكهن بها في منطقة هي أصلا بالغة الحساسية والتوتر.
    The Middle East peace process is going through an extremely sensitive phase. UN تمر عملية السلام في الشرق الأوسط في مرحلة بالغة الحساسية.
    It also said that the movement of natural persons faces the difficulty of the mutual recognition of diplomas and qualifications, which is an extremely sensitive issue. UN وقالت أيضاً إن تنقل اﻷشخاص الطبيعيين يواجه صعوبة الاعتراف المتبادل بالشهادات والمؤهلات وإن هذه قضية بالغة الحساسية.
    It is important to note that these demonstrations, calling for an end to the dispossession, exile and injustice imposed on the Palestinian people for over 60 years, are taking place in the context of a most sensitive time of upheaval and change sweeping the region as a whole. UN ومن المهم أن نلاحظ أن هذه المظاهرات، التي دعت إلى وضع حد لسلب الملكية والنفي والظلم المفروضين على الشعب الفلسطيني لأكثر من 60 عاما، تجري في سياق مرحلة بالغة الحساسية من الاضطراب والتغيير اللذين يجتاحان المنطقة بأسرها.
    His rich experience, wisdom and knowledge will definitely lead to the success of our deliberations, which are taking place in very delicate international circumstances. UN إن تجربته وحنكته ودرايته ستؤدي دون شك إلى نجاح هذه الدورة التي تنعقد في ظروف دولية بالغة الحساسية.
    Indeed, the Programme of Action agreed is remarkable precisely because it draws together issues marginalized in the past because they were considered too sensitive or too difficult to handle. UN في الحقيقة، يعتبر برنامج العمل المتفق عليه معلما بارزا ﻷنه، على وجـــه التحديد، يجمع معا القضايا التي كانت مهمشة في الماضي باعتبارها بالغة الحساسية أو بالغة الصعوبة ولا يمكن معالجتها.
    The security climate in Lebanon, where the United Nations has been presented with new and extremely delicate tasks, is fragile. UN والمناخ الأمني في لبنان، التي عهد فيها إلى الأمم المتحدة بمهام جديدة بالغة الحساسية هش.
    267. IMO " Guidelines for the identification and designation of particularly sensitive sea areas " (PSSAs). UN 267 - المبادئ التوجيهية التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية لتسمية وتحديد القطاعات البحرية بالغة الحساسية.
    515. Two proposals for the identification of a PSSA were submitted to the Committee at its forty-third session: one by Egypt, for the establishment of areas to be avoided and the identification of the waters in the vicinity of the Straits of Tiran as PSSAs (MEPC 43/6/1); and another by Colombia, for the identification of Malpelo island as a PSSA. UN ٥١٥ - وقُدم اقتراحان لتعيين مناطق بحرية بالغة الحساسية إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين: اقتراح من مصر بتعيين مناطق يتعين تفاديها وتعيين المياه المجاورة لمضايق تيران كمناطق بحرية بالغة الحساسية )لجنة حماية البيئة البحرية ٤٣/٦/١(؛ واقتراح آخر مقدم من كولومبيا لتعيين جزيرة مالبيلو كمنطقة بحرية بالغة الحساسية.
    The overcrowding affects, inter alia, detainees on remand and children, and the Committee is particularly concerned about detention conditions of pretrial detainees placed in police cells, which are inappropriate for long periods of detention, and which place detainees in a situation of great vulnerability. UN ويؤثر الاكتظاظ على فئات من بينها الأطفال والمحتجزون بصفة مؤقتة، ويساور اللجنة قلق خاص بشأن ظروف حبس المحتجزين قبل المحاكمة في زنزانات الشرطة، وهي غير ملائمة للاحتجاز المطول وتجعل المحتجزين في أوضاع بالغة الحساسية.
    64. The political process in Iraq is entering an exceptionally sensitive phase. UN 64 - وبدأت العملية السياسية في العراق تدخل مرحلة بالغة الحساسية.
    This family must treat, prevent, and settle social hardships - a trustee of the highly delicate task of educating minors and protecting the elderly and the disabled. UN وهذه اﻷسرة يجب أن تعالج وتمنع وتحل الصعاب الاجتماعية - وأن تكون أمينة على مهمة بالغة الحساسية هي مهمة تعليم الصغار وحماية الكبار والمعاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more