"بالغرض من" - Translation from Arabic to English

    • purpose of the
        
    • of the purpose of
        
    • to the purpose of
        
    • about the purpose of
        
    • the purpose for which
        
    244. Another limitation involves the purpose of the strike. UN ٤٤٢- وثمة قيد آخر يتعلق بالغرض من اﻹضراب.
    All States should therefore refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force and, in the meantime, the current moratoriums on nuclear test explosions must be maintained. UN ومن ثم ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن أي عمل من شأنه إلحاق الضرر بالغرض من المعاهدة وهدفها ريثما يتم نفاذها، وفي الوقت نفسه ينبغي الحفاظ على عمليات الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية.
    All States should therefore refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force and, in the meantime, the current moratoriums on nuclear test explosions must be maintained. UN ومن ثم ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن أي عمل من شأنه إلحاق الضرر بالغرض من المعاهدة وهدفها ريثما يتم نفاذها، وفي الوقت نفسه ينبغي الحفاظ على عمليات الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية.
    Those who enter are obliged to provide identification and to inform the occupant of the purpose of their entry. UN وعلى الداخل ابراز هويته وابلاغ الساكنين بالغرض من الدخول.
    Accordingly, a reference to States was not included, on the understanding that it was not strictly necessary for a provision on the purpose of the draft articles. UN وبناء على ذلك، لم تُدرج إشارة إلى الدول، على أساس أن هذه الإشارة ليست ضرورية تماماً لحكم يتعلق بالغرض من مشاريع المواد.
    If the investigation is not yet complete, the defence counsel may be denied access to the files if this would endanger the purpose of the investigation. UN وفي حال عدم اكتمال التحقيق، يجوز رفض تمكين محامي المتهم من الاطلاع على الملفات، إذا كان ذلك قد يمس بالغرض من التحقيق.
    In this regard, it is worth recalling the purpose of the medium-term plan. It is to translate agreed decisions into a general programme framework. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بالغرض من الخطة المتوسطة اﻷجل، ألا وهو ترجمة القرارات المتفق عليها إلى إطار برنامجي عام.
    While terms of reference often meet minimum requirements, in many cases there is a lack of clarity as to the purpose of the evaluation, beyond compliance with an evaluation plan. UN وفي حين أن الاختصاصات كثيرا ما تلبي الاحتياجات الدنيا، ففي كثير من الحالات هناك افتقار إلى الوضوح في ما يتعلق بالغرض من التقييم، خلاف الامتثال، مع وجود خطة للتقييم.
    The key issue is not only the availability of reliable data and information; it is also the need for analytical frameworks and capacities to answer for the purpose of the data and information. UN والمسألة الرئيسية ليست توافر البيانات والمعلومات الموثوق بها فحسب، بل أيضا الحاجة إلى أطر وخدمات تحليلية للوفاء بالغرض من هذه البيانات والمعلومات.
    The Committee requests that the State party raise the awareness of employers of foreign domestic workers concerning the purpose of the security bond so that they would not limit foreign domestic workers' freedom of movement under any circumstances. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتوعية أرباب عمل خدم المنازل الأجانب فيما يتعلق بالغرض من سند الكفالة لكي لا يحدّوا من حرية حركة خدم المنازل الأجانب تحت أي ظروف.
    The Committee requests that the State party raise the awareness of employers of foreign domestic workers concerning the purpose of the security bond so that they would not limit foreign domestic workers' freedom of movement under any circumstances. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتوعية أرباب عمل خدم المنازل الأجانب فيما يتعلق بالغرض من سند الكفالة لكي لا يحدّوا من حرية حركة خدم المنازل الأجانب تحت أي ظروف.
    These conclusions are relevant for the purpose of the present assignment even though it is to be limited only to the consideration of the question of the duty of prevention and would not extend to the question of liability. UN وهذه الاستنتاجات ذات صلة بالغرض من هذا التكليف وإن كان من المتعين قصره على النظر في مسألة واجب المنع وعدم توسيع نطاقه إلى مسألة المسؤولية.
    It recalled the purpose of the study, which was to analyse the potential utility of treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous populations for the purposes of ensuring the protection and promotion of the rights and fundamental freedoms of indigenous peoples. UN وذكّر بالغرض من الدراسة وهو تحليل الفائدة المحتملة للمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية لأغراض ضمان حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    It was observed that the right to be heard was established in the interest, and for the protection, of the debtor and touched upon fundamental issues of constitutional rights, which were not affected by the nature or purpose of the specific procedure involved. UN ولوحظ أن حق المدين في الإدلاء بأقواله يشترع لمصلحته ولحمايته، ويتطرق لقضايا أساسية لحقوق دستورية لا تتأثر بطبيعة الاجراءات المحددة ذات الصلة أو بالغرض من تلك الاجراءات.
    In some cases the evaluations of reviewing officers as well as reporting officers were missing, thereby defeating the purpose of the table. UN وفي بعض الحالات، كانت التقييمات التي أجراها الموظفون المسؤولـون عن الاستعراض وكذلك الموظفون الذين يقدمون التقارير غير موجودة، مما يخل بالغرض من الجدول.
    As a result, the payments and authorizations were manually recorded, which did not meet the purpose of the internal control since it depended largely on the knowledge and accountability of the staff members involved. UN ونتيجة لذلك سجلت المدفوعات واﻷذونات يدويا، اﻷمر الذي لم يف بالغرض من المراقبة الداخلية نظرا للاعتماد الى حد بعيد على المعرفة التي لدى الموظفين المعنيين ومساءلتهم.
    In some instances, a lack of awareness of the purpose of committee work at the national and stakeholder levels hampered the effectiveness of the committee. UN وفي بعض الحالات، أدى انعدام الوعي بالغرض من عمل اللجنة على المستوى الوطني ومستوى الجهات صاحبة المصلحة إلى تقويض فعالية اللجنة.
    He would like to know what steps were being taken to increase literacy rates among women and to raise women's awareness of the purpose of education. UN وأنه يود معرفة الخطوات التي يجرى اتخاذها لزيادة معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في أوساط النساء وزيادة وعي المرأة بالغرض من التعليم.
    There was also some convergence with regard to the purpose of universal jurisdiction. UN وهناك أيضا نوع من الاتفاق في ما يتعلق بالغرض من الولاية القضائية العالمية.
    The lack of knowledge and understanding on the part of senior management about the purpose of business continuity management has led to inadequate political and financial support by Member States. UN ونظراً لعدم معرفة وإلمام الإدارة العليا بالغرض من إدارة استمرارية تصريف الأعمال لم تُقدّم الدول الأعضاء الدعم السياسي والمالي الكافي لبلوغ هذا الغرض.
    a. An application on stamped paper, submitted through a lawyer, to the Ministry of the Interior and Justice, with a detailed description of the articles they wish to import, a precise indication of the purpose for which they will be used and a justification of the need for them. UN أ - طلب في ظرف مختوم، يقدم بواسطة محام إلى وزارة الداخلية والعدل، ويتضمن وصفا تفصيليا للأصناف التي يرغبون في استيرادها، وبيانا دقيقا بالغرض من الاستخدام ودوافعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more