"بالغ الأهمية بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • critical for
        
    • crucial for
        
    • crucial to
        
    • critical to
        
    • great importance for
        
    • very important to
        
    • very important for
        
    • crucial importance to
        
    • is extremely important for
        
    • critical one for
        
    • crucial importance for
        
    This kind of transport-based medicine is critical for Kazakhstan, and we will develop it. UN ويعد هذا النوع من الطب المستند إلى التنقل أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لكازاخستان، وسوف نقوم تطويره.
    This is critical for the sovereignty of Iraq and Afghanistan, and to the strength of the United States as we build our nation at home. UN وهذا الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لسيادة العراق وأفغانستان وبالنسبة لقوة الولايات المتحدة فيما نبني دولتنا في الداخل.
    2.4 Enhancing debt sustainability Debt sustainability is crucial for long-term development. UN تعتبر القدرة على تحمل أعباء الديون عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية في الأجل الطويل.
    First, capacity-building at all levels was crucial to any progress in the African peace and security architecture. UN أولاً، يُعدّ بناء القدرات على جميع الصعد بالغ الأهمية بالنسبة إلى إحراز أي تقدم في الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Each of these areas is considered critical to the success of the peace process. UN ويعتبر كل واحد من هذه المجالات بالغ الأهمية بالنسبة لنجاح عملية السلام.
    Collaboration with and learning from indigenous peoples, who make their living from the natural environment and thus generally possess a profound knowledge of its significance and potential benefits, is of great importance for FAO. UN والتعاون مع الشعوب الأصلية والتعلم منها، التي تكسب رزقها من بيئتها الطبيعية، وبالتالي تملك بصفة عامة معرفة واسعة بأهميتها وفوائدها المحتملة، تعاون بالغ الأهمية بالنسبة لمنظمة الأغذية والزراعـــة.
    The development of women as a human resource was very important to the economic evolution of Greece, and such an attitude was to be encouraged, as were the tremendous efforts being made in the legislative sphere. UN ومضت تقول إن النهوض بالمرأة كمورد بشري أمر بالغ الأهمية بالنسبة للتطور الاقتصادي في اليونان، وإن هذا السلوك ينبغي أن يحظى بالتشجيع كما ينبغي تشجيع الجهود الضخمة التي تبذل في المجال التشريعي.
    The cost aspect of the project is very important for the user, as it will allow the SDETES customer to obtain an overview of the cost effects of applying debris mitigation measures in a space project. UN وجانب التكلفة من المشروع بالغ الأهمية بالنسبة للمستعمل، ذلك لأنه يتيح لزبون الخدمة الكاملة الحصول على لمحة عامة عن الآثار من حيث التكلفة بالنسبة لتطبيق تدابير تخفيف الحطام في إطار أي مشروع فضائي.
    Consequently, multilateral negotiations in the field of disarmament and non-proliferation are critical for our success. UN وبالتالي، تكتسي المفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بالغ الأهمية بالنسبة لنجاحنا.
    The resolution of Africa's external debt problem is critical for the sustainable development of the African countries. UN وتسوية مشكلة الديون الخارجية في أفريقيا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية.
    The establishment of a secure, reliable and efficient transit transport system remains critical for those countries to be able to reduce transport costs and enhance the competitiveness of their exports to regional and global markets. UN وإن إنشاء نظام مأمون وموثوق به للنقل العابر يتسم بالكفاءة لا يزال أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لتلك البلدان كي تحد من تكاليف النقل وتعزز القدرة التنافسية لصادراتها إلى الأسواق الإقليمية والعالمية.
    The collection of national data on the rule of law, however, is also critical for Member States. UN إلا أن جمع البيانات الوطنية حول سيادة القانون يعد أيضاً أمراً بالغ الأهمية بالنسبة للدول الأعضاء.
    This is regarded as being crucial for further activities in 2006. UN وهذا يُعتبر أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للقيام بأنشطة أخرى في عام 2006.
    The Committee reiterates that such analysis is crucial for the formulation, monitoring and evaluation of progress achieved and impact assessment of policies with respect to children. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن مثل هذا التحليل بالغ الأهمية بالنسبة لصياغة السياسات المتعلقة بالأطفال ورصدها وتقييم التقدم المحرز في تنفيذها وتقييم أثرها.
    Equitable representation was a key issue for the Group, not merely because it was a principle set out in the Charter and General Assembly resolutions but because it was crucial to the Organization's effectiveness. UN فالتمثيل العادل يشكّل مسألة رئيسية بالنسبة للمجموعة، ليس لمجرد أنه مبدأ منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة، بل لأنه بالغ الأهمية بالنسبة لفعالية المنظمة.
    The work of the UNCITRAL secretariat was crucial to the functioning of the Commission, and his delegation appreciated its professionalism and dedication. UN وقال إن العمل الذي تقوم به أمانة الأونسيترال بالغ الأهمية بالنسبة لعمل اللجنة، وإن وفده يقدر ما يتسم بها عملها من روح مهنية وتفان.
    External support, in particular during the formative stages of new cooperatives, has proven to be critical to the sustainability of the enterprises. UN وقد ثبت أن الدعم الخارجي، وخاصة خلال المراحل الأولى لتكوين التعاونيات الجديدة، أمر بالغ الأهمية بالنسبة لقدرة المشاريع على الاستمرار.
    Control is critical to him. Open Subtitles التحكم في الأحداث امر بالغ الأهمية بالنسبة له
    In fact, this is a matter of great importance for the entire international community, which regards the Secretary-General as its highest representative, whose legitimacy and credibility should be based on the wider support of its members, not that of just a few. UN وفي واقع الأمر فإن هذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره الذي يعتبر الأمين العام أرفع ممثل له، وينبغي أن تقوم شرعيته ومصداقيته على أوسع تأييد من الأعضاء وليس فقط حفنة منهم.
    Image is very important to us. Open Subtitles إن الواجهة أمر بالغ الأهمية بالنسبة إلينا.
    This was very important for his Office since, under the Yugoslav legal system, public prosecutors did not direct the police investigation and could not give instructions to the police on how to collect evidence. UN وأن هذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة لمكتبه لأن المدعي العام، في ظل النظام القانوني اليوغوسلافي، لا يوجه مباشرة تحقيق الشرطة، ولا يملك أن يعطي تعليمات للشرطة عن كيفية جمع الأدلة.
    This is of crucial importance to us, as our uranium resources are modest. UN وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لنا نظرا لأن مواردنا من اليورانيوم متواضعة.
    We also hope to see a renewed effort on the part of all parties present here, so that this important United Nations organ can resume its role and substantive debate can finally be revived in an area that is extremely important for international peace and security. UN ويحدونا الأمل أيضا في أن نشهد تجديد الجهود من جانب جميع الأطراف الموجودة هنا بغية أن تتمكن هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة من استعادة دورها والتمكن في نهاية المطاف من تنشيط المناقشة الجوهرية في مجال بالغ الأهمية بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    1. The year 2005 was seen by many as a critical one for Africa. UN 1 - رأى الكثيرون أن عام 2005 يعتبر عاماً بالغ الأهمية بالنسبة لأفريقيا.
    The Ministers for Foreign Affairs convened their meeting at a time of crucial importance for the future of the region. UN وعقد وزراء الخارجية اجتماعهم في وقت بالغ اﻷهمية بالنسبة لمستقبل المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more