"بالغ قلقها إزاء ما" - Translation from Arabic to English

    • deep concern about the
        
    • grave concern at the
        
    • deep concern at the
        
    • great concern at the
        
    • grave concern about
        
    • serious concerns over what
        
    • deep concern over
        
    Expressing deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on these countries and putting at risk the continuing supply of troops to the United Nations Operation in Somalia II and, consequently, the success of the Operation, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان، ويعرض مواصلة تزويد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بالقوات، وبالتالي نجاح العملية، للخطر،
    Expressing deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on these countries and putting at risk the continuing supply of troops to the Force and, consequently, the success of the operation, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا اضافيا على كاهل هذه البلدان، ويعرض مواصلة تزويد القوة بالجنود، وبالتالي نجاح العملية، للخطر،
    4. Expresses its grave concern at the conclusion contained in the report of the Joint Inspection Unit that the unbalanced geographical distribution of staff is a serious, endemic problem in the Office of the High Commissioner; UN 4- تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما خلصت إليه وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها من أن اختلال التوازن الجغرافي في الملاك هو مشكلة خطيرة ومستفحلة في المفوضية السامية؛
    99. Expresses grave concern at the threats posed by piracy and armed robbery at sea to the safety and welfare of seafarers and other persons; UN 99 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما تمثله القرصنة والسطو المسلح في البحر من أخطار تهدد سلامة البحارة وغيرهم من الأشخاص ورفاههم؛
    3. Expresses its deep concern at the serious social, economic, health and ecological impact that the massive and unexpected presence of refugees can have; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يمكن أن يحدثه وجود اللاجئين بأعداد كبيرة وعلى نحو غير متوقع من آثار اجتماعية واقتصادية وصحية وإيكولوجية خطيرة؛
    14. The Committee expresses its great concern at the reported practice of holding relatives of alleged criminals, including children and elderly, as hostages, sometimes for years at a time, to compel the alleged criminals to surrender themselves to the police; it also emphasizes that such practice is a violation of the Convention. UN 14- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن ممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين، بمن فيهم الأطفال والشيوخ، رهائن واحتجازهم في بعض الأحيان لمدة سنوات عديدة لجبر المطلوبين على تسليم أنفسهم إلى الشرطة؛ وتؤكد أيضاً أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Expressing its grave concern about the negative effects of transnational organized crime, including smuggling of and trafficking in persons, narcotic drugs, firearms, parts and components and ammunition, on development, peace and security and human rights, and at the increasing vulnerability of States to such crime, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما ينجم عن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك تهريب الأشخاص والاتجار بهم وتهريب المخدرات والأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها، من آثار سلبية في التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، وإزاء ازدياد تعرض الدول لهذا النوع من الجريمة،
    2. Expresses deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on those countries and putting at risk the continuing supply of troops to the United Nations Protection Force; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، مما يضع عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض للخطر استمرارية إمداد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالقوات؛
    2. Expresses deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on those countries and putting at risk the continuing supply of troops to the United Nations Protection Force; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، مما يضع عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض للخطر استمرارية إمداد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالقوات؛
    21. Expresses deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on the reimbursement of troop contributors, many of which are developing countries, placing an additional burden on all troop-contributing countries and putting at risk the continuing supply of troops to United Nations peace-keeping operations and, consequently, the effective implementation of the mandates; UN ١٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للوضع المالي اﻵخذ في التدهور من أثر معاكس على رد التكاليف للدول المساهمة بقوات، وكثيرا منها بلدان نامية، اﻷمر الذي يضع على كاهل جميع الدول المساهمة بقوات عبئا إضافيا، ويعرض للخطر مواصلة إمداد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بقوات وبالتالي التنفيذ الفعال للولايات؛
    2. Expresses deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on these countries and putting at risk the continuing supply of troops to the United Nations Operation in Mozambique and, consequently, the effective implementation of its mandate; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض استمرار تزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بالجنود وبالتالي تنفيذ ولايتها، للخطر؛
    3. Expresses deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on these countries and putting at risk the continuing supply of troops to the United Nations Operation in Mozambique and, consequently, the effective implementation of its mandate; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض استمرار تزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بالجنود وبالتالي تنفيذ ولايتها بفعالية للخطر؛
    2. Expresses deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on these countries and putting at risk the continuing supply of troops to the United Nations Protection Force, and, consequently, the effective implementation of the its mandate; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، مما يضع عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض للخطر استمرارية إمداد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالقوات، ويهدد من ثم إمكانية التنفيذ الفعال للولاية الموكلة الى القوة؛
    106. Expresses grave concern at the threats posed by piracy and armed robbery at sea to the safety and welfare of seafarers and other persons; UN 106 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما تمثله القرصنة والسطو المسلح في البحر من أخطار تهدد سلامة البحارة وغيرهم من الأشخاص ورفاههم؛
    86. Expresses grave concern at the threats posed by piracy and armed robbery at sea to the safety and welfare of seafarers and other persons; UN 86 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما تمثله القرصنة والسطو المسلح في البحر من أخطار تهدد سلامة الملاحين وغيرهم من الأشخاص ورفاههم؛
    94. Expresses grave concern at the threats posed by piracy and armed robbery at sea to the safety and welfare of seafarers and other persons; UN 94 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما تمثله القرصنة والسطو المسلح في البحر من أخطار تهدد سلامة البحارة وغيرهم من الأشخاص ورفاههم؛
    Expressing deep concern at the adverse economic, social and environmental impacts of the physical alteration and destruction of marine habitats that may result from land-based and coastal development activities, in particular those land reclamation activities that are carried out in a manner that has a detrimental impact on the marine environment, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يخلفه التغيير والتدمير الماديان للموائل البحرية من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية ضارة قد تسببها الأنشطة العمرانية البرية والساحلية، وبخاصة أنشطة استصلاح الأراضي التي تنفذ بطريقة تضر بالبيئة البحرية،
    Expressing deep concern at the adverse economic, social and environmental impacts of the physical alteration and destruction of marine habitats that may result from land-based and coastal development activities, in particular those land reclamation activities that are carried out in a manner that has a detrimental impact on the marine environment, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يخلفه التغيير والتدمير الماديين للموائل البحرية من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية ضارة قد تسببها الأنشطة العمرانية البرية والساحلية، وبخاصة أنشطة استصلاح الأراضي التي تنفذ بطريقة تضر بالبيئة البحرية،
    Expressing deep concern at the adverse economic, social and environmental impacts of the physical alteration and destruction of marine habitats that may result from land-based and coastal development activities, in particular those land reclamation activities that are carried out in a manner that has a detrimental impact on the marine environment, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يخلفه التغيير والتدمير الماديان للموائل البحرية من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية ضارة قد تسببها الأنشطة العمرانية البرية والساحلية، وبخاصة أنشطة استصلاح الأراضي التي تنفذ بطريقة تضر بالبيئة البحرية،
    (14) The Committee expresses its great concern at the reported practice of holding relatives of alleged criminals, including children and elderly, as hostages, sometimes for years at a time, to compel the alleged criminals to surrender themselves to the police; it also emphasizes that such practice is a violation of the Convention. UN (14) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن ممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين، بمن فيهم الأطفال والشيوخ، رهائن واحتجازهم في بعض الأحيان لمدة سنوات عديدة لجبر المطلوبين على تسليم أنفسهم إلى الشرطة؛ وتؤكد أيضاً أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    (14) The Committee expresses its great concern at the reported practice of holding relatives of alleged criminals, including children and elderly, as hostages, sometimes for years at a time, to compel the alleged criminals to surrender themselves to the police; it also emphasizes that such practice is a violation of the Convention. UN (14) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن ممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين، بمن فيهم الأطفال والشيوخ، رهائن واحتجازهم في بعض الأحيان لمدة سنوات عديدة لجبر المطلوبين على تسليم أنفسهم إلى الشرطة؛ وتؤكد أيضاً أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    The Committee recalls that, as stated in its general recommendation XX, article 5 of the Convention implies the existence and recognition of civil, political, economic, social and cultural rights and expresses its grave concern about reports of serious human rights violations. UN 557- وتذكّر اللجنة بأن المادة 5 من الاتفاقية، كما جاء في توصيتها العامة العشرين، تعني ضمناً أن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي حقوق قائمة ومعترف بها، وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما يرد من تقارير عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    She expressed serious concerns over what could be considered as acts of reprisals. UN وأفصحت عن بالغ قلقها إزاء ما يمكن اعتباره أعمالا انتقامية(52).
    On previous occasions, Bulgaria has expressed deep concern over the humanitarian consequences for the civilian population caused by the use of cluster munitions. UN ففي مناسبات سابقة، أعربت بلغاريا عن بالغ قلقها إزاء ما يخلفه استخدام الذخائر العنقودية من عواقب إنسانية بالنسبة للسكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more