"بالفائدة على جميع" - Translation from Arabic to English

    • benefit all
        
    • benefit of all
        
    • beneficial to all
        
    • benefits for all
        
    • the interest of all
        
    • benefited all
        
    • benefits all
        
    • benefit to all
        
    • beneficial for all
        
    This programme will benefit all persons with persons with disabilities in Tajikistan. UN وسيعود هذا البرنامج بالفائدة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في طاجيكستان.
    These proposals would benefit all sides and create the necessary political climate to push forward the entire process. UN وسوف تعود هذه المقترحات بالفائدة على جميع الأطراف وتهيئ المناخ السياسي اللازم للمضي قدماً بالعملية برمتها.
    At the present session, a selected number of countries will report on their experiences for the benefit of all member countries. UN وستقدم في هذه الدورة نخبة من البلدان تقارير عن خبراتها في هذا المجال بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.
    The exchange of experience and technical assistance between South Africa and these countries is proving mutually beneficial to all the parties concerned. UN وقد ثبت أن تبادل الخبرات والمساعدة التقنية بين جنوب أفريقيا وهذه البلدان يعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية.
    Such collective efforts will thus contribute to the setting of a framework for global electronic commerce with positive benefits for all participants. UN ومن شأن هذه الجهود الجماعية أن تساهم في وضع إطار للتجارة اﻹلكترونية العالمية يعود بالفائدة على جميع المشاركين.
    With regard to human rights in particular, the early launching of a dialogue, based on facts and in this wider context, is, in the final analysis, in the interest of all parties to the conflict. UN وبالنسبة لحقوق اﻹنسان على وجه الخصوص، فإن الشروع في حوار مبكر يستند إلى الحقائق وإلى هذا اﻹطار اﻷوسع، سيعود بالفائدة على جميع أطراف النزاع في نهاية المطاف.
    Those factors were partly offset by favourable import prices, and the reduction in petroleum prices benefited all of the economies of the region. UN وقع عوض عن هذه العوامل جزئيا أسعار مشجعة للواردات، كما أن انخفاض أسعار النفط عاد بالفائدة على جميع اقتصادات المنطقة.
    Increased coherence in all areas of programming would benefit all areas of work, including operations and funding. UN وسوف يعود المزيد من الاتساق في كافة مجالات البرمجة بالفائدة على جميع مجالات العمل، بما في ذلك العمليات والتمويل.
    Globalization must benefit all countries. UN وينبغي أن تعود العولمة بالفائدة على جميع البلدان.
    We must therefore use this occasion to re-energize and refocus our foreign policies and national programmes to fit the new global framework and to benefit all the peoples of the world. UN ولهذا، يتعين علينا أن نغتنم هذه الفرصة لكي نستعيد طاقة سياساتنا الخارجية وبرامجنا الوطنية ونعيد تركيزها لكي تتلاءم والإطار العالمي الجديد، ولكي تعود بالفائدة على جميع شعوب العالم.
    Their participation in the United Nations will benefit all Members as we work to advance the goals of a peaceful and prosperous international community. UN إن مشاركتها في اﻷمم المتحدة ستعود بالفائدة على جميع الدول اﻷعضاء في خضم عملنا على تعزيز أهداف مجتمع دولي مسالم ومزدهر.
    Ultimately, globalization should benefit all parties. UN ذلك أن العولمة يجب أن تعود بالفائدة على جميع اﻷطراف، في نهاية المطاف.
    It was the only system-wide external oversight body. Any improvements to its operation could only be to the benefit of all the Member States. UN فالوحدة تمثل جهاز الرقابة الخارجية الوحيد على نطاق المنظومة، وأي تحسينات لتشغيلها لا يمكن إلا أن تعود بالفائدة على جميع الدول الأعضاء.
    Globally, the International Aid Transparency Initiative is the process with the most obvious potential to integrate the collection of peacebuilding-relevant data and publish it in real time for the benefit of all stakeholders. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن المبادرة الدولية لشفافية المعونة هي العملية التي تتمتع بأكبر إمكانية لدمج جمع البيانات ذات الصلة ببناء السلام ونشرها فوريا بحيث تعود بالفائدة على جميع أصحاب المصلحة.
    It is our expectation that these occasions will create further momentum for the intensification of the dialogue and interaction between the Security Council and the General Assembly, with a view to strengthening the Organization as a whole for the benefit of all its Member States. UN ونحن نرجو أن تولد هاتان المناسبتان قوة دفع جديدة لتكثيف الحوار والتفاعل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بغرض تعزيز المنظمة بأسرها مما يعود بالفائدة على جميع دولها اﻷعضاء.
    Through the events it sponsors, the agency demonstrates the possibility of envisaging global economic relations that are beneficial to all parties, and that the transfer of know-how, technologies and projects represents a sharing of wealth. UN وتسعى الوكالة، من خلال الأنشطة التي تنظمها، إلى أن تثبت أن تصور علاقات اقتصادية دولية تعود بالفائدة على جميع الأطراف أمر يمكن تحقيقه وأن نقل المعارف والتقانات والمشاريع يمثل تقاسما للثروات.
    The main findings of the task force demonstrate that the merger is workable and should be beneficial to all concerned. UN وتبين الاستنتاجات الرئيسية لفرقة العمل أن الادماج قابل للتنفيذ وينبغي أن يعود بالفائدة على جميع المعنيين.
    This solution can bring benefits for all countries and stakeholders. UN ويمكن لهذا الحل أن يعود بالفائدة على جميع البلدان وأصحاب المصلحة.
    A majority of delegations, in particular from developing countries, stressed the urgency of strengthening the development dimension in the multilateral trading system, if globalization is to generate benefits for all countries. UN وشددت أغلبية الوفود، ولا سيما وفود البلدان النامية، على الحاجة الماسة إلى تعزيز البعد الإنمائي في النظام التجاري المتعدد الأطراف إذا أريد للعولمة أن تعود بالفائدة على جميع البلدان.
    As I have argued in my recent reform report, " In Larger Freedom, " non-proliferation and disarmament are in the interest of all States, and I have called for action to advance both these goals. UN ومثلما بينتُ ذلك في التقرير الذي قُمت بإعداده مؤخرا بشأن الإصلاح، والمعنون " في جو من الحرية أفسح " ، فإن عدم الانتشار ونزع السلاح يعودان بالفائدة على جميع الدول، وقد دعوت إلى إجراءات من أجل التقدم صوب هذين الهدفين.
    As I have argued in my recent reform report, " In Larger Freedom, " non-proliferation and disarmament are in the interest of all States, and I have called for action to advance both these goals. UN ومثلما بينتُ ذلك في التقرير الذي قُمت بإعداده مؤخرا بشأن الإصلاح، والمعنون " في جو من الحرية أفسح " ، فإن عدم الانتشار ونزع السلاح يعودان بالفائدة على جميع الدول، وقد دعوت إلى إجراءات من أجل التقدم صوب هذين الهدفين.
    It has been observed that globalization has not benefited all countries equally, neither has international migration. UN وقد لوحظ أن العولمة والهجرة الدولية لا تعودان بالفائدة على جميع البلدان بقدر متساو.
    Policies should focus on employment creation and pro-poor growth that benefits all women and men. UN كما ينبغي للسياسات أن تركز على خلق فرص العمل وتحقيق النمو لصالح الفقراء مما يعود بالفائدة على جميع النساء والرجال.
    3.1 For democratic changes to be meaningful and of benefit to all people, these need to be reflected at the national level. UN 3-1 حتى تكون التغييرات الديمقراطية ذات معنى وحتى تعود بالفائدة على جميع الشعوب، ينبغي أن تنعكس على الصعيد الوطني.
    47. Therefore, the expedient determination of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles is beneficial for all States, and not only for those which possess such a shelf. UN 47 - ولذا فإن التعيين المناسب للحدود الخارجية للجرف القاري وراء الـ 200 ميل بحري يعود بالفائدة على جميع الدول، وليس فقط على الدول التي تمتلك ذلك الجرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more