"بالفرص والتحديات" - Translation from Arabic to English

    • opportunities and challenges
        
    Of course, the change in the political system is accompanied by both opportunities and challenges. UN وقد اقترن تغيير النظام السياسي، بطبيعة الحال، بالفرص والتحديات.
    We are on the threshold of a new millennium; the twenty-first century looms on the horizon, rich with opportunities and challenges. UN ونحن على أعتاب ألفية جديدة؛ وقد بدأ طيف القرن الحادي والعشرين يلوح في اﻷفق، ثريا بالفرص والتحديات.
    In addition, a training programme will be conducted for women in business to make them aware of, and show them how they can best take advantage of the opportunities and challenges arising from the various protocols and agreements. UN وبالاضافة الى ذلك سينفذ برنامج تدريبي للنساء العاملات في المجال التجاري لتعريفهن بالفرص والتحديات الناشئة من مختلف البروتوكولات والاتفاقات وكيفية الاستفادة منها على خير وجه.
    16. On opportunities and challenges. The Team made a series of recommendations under this heading in paragraphs 58 to 60. UN 16 - في ما يتعلق بالفرص والتحديات - قدم الفريق سلسلة من التوصيات تحت هذا البند في الفقرات من 58 إلى 60.
    This has resulted in donors being increasingly aware of the opportunities and challenges faced by country operations in the areas of protection, resource mobilization and programme implementation. UN وقد أدى هذا إلى زيادة وعي المانحين بالفرص والتحديات التي تواجه العمليات القطرية في مجالات الحماية، وتعبئة الموارد، وتنفيذ البرنامج.
    The Summit also provided a valuable opportunity to evaluate the course of this Organization throughout its history, which has been full of opportunities and challenges, so as to enable it to achieve its declared principles and purposes. UN كما وفرت القمة فرصة ثمينة لتقويم مسار هذه المنظمة العتيدة على امتداد تاريخها المليء بالفرص والتحديات وعلى النحو الذي يمكنها من تحقيق المقاصد والمبادئ المتوخاة من إنشائها.
    The Vienna Plan of Action contributed, for example, to an increase in the attention given to the opportunities and challenges posed by ageing and related issues in many parts of the world. UN وقد أسهمت خطة عمل فيينا، على سبيل المثال، في زيادة الاهتمام بالفرص والتحديات التي تمثلها الشيخوخة والمسائل ذات الصلة في أجزاء عديدة من العالم.
    KAB's general objective is to contribute towards the creation of an enterprise culture in a country or society, by promoting awareness among young people of the opportunities and challenges of entrepreneurship and self-employment. UN والهدف العام لهذا البرنامج هو الإسهام في تهيئة ثقافة المشاريع في أي بلد أو مجتمع، وذلك بتعزيز وعي الشباب بالفرص والتحديات المقترنة بتنظيم المشاريع والأعمال الحرة.
    The module aims to create awareness among policy-makers and the private sector of the business opportunities and challenges created by ICTs when applied to the tourism industry. UN ويهدف هذا النموذج إلى إيجاد الوعي لدى واضعي السياسات والقطاع الخاص بالفرص والتحديات التي توجدها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عند تطبيقها على صناعة السياحة.
    At this important time in history, marked by both opportunities and challenges, all countries should work together with great solidarity to seize historic opportunities and address emerging global security threats. UN وفي هذه الحقبة الهامة من التاريخ، الحافلة بالفرص والتحديات على حد سواء، ينبغي على جميع البلدان العمل معا بتضامن كبير، واغتنام الفرص التاريخية، والتصدي للتهديدات الناشئة للأمن العالمي.
    (iii) promoting shared knowledge and understanding of the synergies between the strategic objectives through empirical analysis and tripartite discussion of concrete experiences, with the voluntary cooperation of countries concerned, and with a view to informing Members' decision-making in relation to the opportunities and challenges of globalization; UN ' 3` تعزيز تقاسم المعارف وفهم أوجه التآزر بين الأهداف الاستراتيجية من خلال التحليل التجريبي والمناقشة الثلاثية للتجارب الملموسة، مترافقاً بالتعاون الطوعي من البلدان المعنية وبهدف تنوير صانعي القرارات في الدول الأعضاء فيما يتعلق بالفرص والتحديات التي تطرحها العولمة؛
    The Forum secretariat also participated in a panel on opportunities and challenges for women in the Americas organized by UNIFEM/Latin American and Caribbean Countries (LAC) and the Permanent Mission of Mexico to the United Nations. UN وشاركت أمانة المنتدى أيضا في فريق معني بالفرص والتحديات التي تواجه المرأة في الأمريكيتين الذي نظمه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة/بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والبعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة.
    Statement submitted on behalf of the NGO Committee on Ageing, an international network of more than 60 organizations working to raise world awareness of the opportunities and challenges of global ageing. UN قدِّم هذا البيان نيابة عن لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة، وهي شبكة دولية تضم ما يزيد على 60 منظمة تعمل على رفع درجة الوعي على الصعيد العالمي بالفرص والتحديات التي تمثلها الشيخوخة على نطاق العالم.
    The experts nominated by member States gave presentations on their national perspectives and experiences regarding the opportunities and challenges faced by their countries in exporting new and dynamic goods and services to the South. UN 11- وقدَّم الخبراء الذين عينتهم الدول الأعضاء عروضاً عن رؤيتهم الوطنية وخبراتهم فيما يتعلق بالفرص والتحديات أمام بلدانهم عند تصدير سلع وخدمات جديدة ودينامية إلى الجنوب.
    In March 2007, a Ministerial Committee on Ageing was set up to spearhead a whole-of-Government response to the opportunities and challenges presented by the ageing population. UN وفي آذار/مارس 2007 شُكلت لجنة وزارية معنية بالشيخوخة لتقود استجابة من جانب الحكومة كلها فيما يتعلق بالفرص والتحديات التي تطرحها شيخوخة السكان.
    Mr. Kategaya (Uganda): This is a historic moment ripe with opportunities and challenges. UN السيد كاتغايا (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): إنها للحظة تاريخية تزخر بالفرص والتحديات.
    4. The discussion of opportunities and challenges revealed the complexity of the sector and pointed to a number of relevant elements. UN ٤- كشفت المناقشة المتعلقة بالفرص والتحديات مدى التعقيد الذي يتسم به هذا القطاع وأشارت إلى عدد من العناصر ذات العلاقة بالموضوع.
    The training course on ICT and tourism will aim to create awareness among policy makers and the private sector of the business opportunities and challenges created by ICT when applied to the tourism industry. UN وسيكون الهدف من الدورة التدريبية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة هو إيجاد الوعي لدى واضعي السياسات والقطاع الخاص بالفرص والتحديات المتعلقة بنشاط الأعمال والتي تطرحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عند تطبيقها على صناعة السياحة.
    In response to the outcome of Rio+20, UNEP will also contribute to improving the understanding of the opportunities and challenges presented by as well as the costs and benefits of green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication. UN واستجابة لنتائج ريو+20، سيسهم برنامج البيئة في تحسين الفهم بالفرص والتحديات التي تفرضها سياسات الاقتصاد الأخضر فضلاً عن التكاليف والمنافع المتعلقة بهافي سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Moreover, recognizing the opportunities and challenges the tourism industry presents to Africa, a number of African countries have developed tourism master plans with the assistance of the United Nations World Tourism Organization and other development partners. UN وعلاوة على ذلك، واعترافا بالفرص والتحديات التي تمثلها صناعة السياحة في أفريقيا، وضع عدد من البلدان الأفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة منظمة السياحة العالمية التابعة للأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more