The difference between male and female employment rates related primarily to the difference in the percentages of males and females obtaining employment that was not specifically related to the focus of the training that they had received. | UN | وتعلق الفرق بين معدلات عمالة الذكور والإناث في المقام الأول بالفرق في النسب المئوية للذكور والإناث الذين حصلوا على فرص عمل لا تتصل تحديدا بمجال تركيز التدريب الذي تلقوه. |
When we went to Damascus University, we felt the difference in level that separated us from our colleagues. In comparison to the students who had been in school in Damascus or elsewhere, our knowledge of Arabic was not as good. | UN | وحينما ذهبنا الى جامعة دمشق، شعرنا بالفرق في المستوى بيننا وبين زملائنا فمعرفتنا بالعربية لم تكن على نفس المستوى من الجودة، مقارنة بالطلاب الذين درسوا بمدارس في دمشق أو غيرها من اﻷماكن. |
the difference in travel entitlements of CPC members was also noted in the Report of the Secretary-General and four different courses of action proposed, none of which was adopted. | UN | كما نوه تقرير الأمين العام بالفرق في استحقاقات سفر أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق، واقترح أربعة إجراءات مختلفة، لم يُعتمد أي منها. |
50. As for the difference in the age of marriage for men and women, the current Marriage and Family Law had been adopted in 1989 and reflected the situation at the time. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالفرق في السن بين الرجل والمرأة، قالت إن قانون الزواج والأسرة الحالي اعتُمِدَ في عام 1989 فكان انعكاساً للوضع القائم في ذلك الوقت. |
Weighted average ratio, adjusted for cost-of-living differential | UN | متوسط النسبة المرجحة معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة |
5. After extensive discussion, the sixth meeting of the ACC Steering Committee, held on 7 April 1997, took note of progress achieved and the potential for greater improvements in the Special Initiative and also the difference in scope between the New Agenda and the Special Initiative. | UN | ٥ - وبعد مناقشات واسعة، أحاطت اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية، في اجتماعها السادس المعقود في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، علما بالتقدم الذي تحقق وبإمكانية إدخال مزيد من التحسينات على المبادرة الخاصة، كما أحاطت علما بالفرق في النطاق بين البرنامج الجديد والمبادرة الخاصة. |
The large difference between the death rates for children under 5 and under 15 in the developed and the developing countries, compared with the difference in death rates for the population aged 15 to 60, points to how many children are dying unnecessarily in developing countries. | UN | ومن الفرق الكبير بين معدلات الوفيات بالنسبة لﻷطفال دون سن الخامسة ودون سن الخامسة عشرة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مقارنا بالفرق في معدلات الوفيات بالنسبة للسكان الذين تتراوح أعمارهم بين سن الخامسة عشرة وسن الستين، يشير إلى عدد اﻷطفال الذين يموتون بلا مبرر في البلدان النامية. |
133. With respect to the difference in the grossing-up factors, it was noted that increasing the factor applicable to Professional staff would serve to reduce the income inversion anomaly. | UN | ٣٣١ - وفيما يتعلق بالفرق في عوامل إجمال الراتب، أشير إلى أن زيادة العامل المطبق على موظفي الفئة الفنية ستقلل من شذوذ انعكاس الدخل. |
7.3 As regards the State party's argument that active and retired employees are two different classes of persons, the author points out that his complaint relates to the difference in treatment between employees who retired before 1 January 1992, and those who retired after 1 January 1992. | UN | ٧-٣ وفيما يتعلق بدفع الدولة الطرف بأن الموظفين العاملين والمتقاعدين فئتان مختلفتان من اﻷشخاص، يشير صاحب البلاغ الى أن شكواه تتعلق بالفرق في المعاملة بين الموظفين الذين تقاعدوا قبل كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ والموظفين الذين تقاعدوا بعد ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
160. The Committee expresses concern at the continued existence of legal pluralism with discriminatory components and obsolete provisions in customary law and statutory law, the latter including criminal law regarding adultery; the labour and taxation laws; and family law, particularly with regard to the difference in ages at which women and men may enter into marriage. | UN | 160 - تعرب اللجنة عن القلق بشأن استمرار وجود تعددية قانونية تنطوي على عناصر تمييزية وأحكام بالية في القانون العرفي والقانون الوضعي، وهذا الأخير يشمل القانون الجنائي الخاص بالزنا؛ وقوانين العمل والضرائب؛ وقانون الأسرة، وخصوصا ما يتعلق بالفرق في الأعمار التي يستطيع عندها النساء والرجال مباشرة الزواج. |
160. The Committee expresses concern at the continued existence of legal pluralism with discriminatory components and obsolete provisions in customary law and statutory law, the latter including criminal law regarding adultery; the labour and taxation laws; and family law, particularly with regard to the difference in the age at which women and men may enter into marriage. | UN | 160 - تعرب اللجنة عن القلق بشأن استمرار وجود تعددية قانونية تنطوي على عناصر تمييزية وأحكام بالية في القانون العرفي والقانون الوضعي، وهذا الأخير يشمل القانون الجنائي الخاص بالزنا؛ وقوانين العمل والضرائب؛ وقانون الأسرة، وخصوصا ما يتعلق بالفرق في الأعمار التي يستطيع عندها النساء والرجال مباشرة الزواج. |
560. The Committee on Economic, Cultural and Social Rights has expressed interest in the difference in quality of schooling available to students in public and private schools. | UN | 560- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية عن اهتمامها بالفرق في الجودة بين التعليم المتاح للطلبة في المدارس العامة والمدارس الخاصة(). |
3. With respect to the difference in the maximum age for the first appointment of civil servants (age 55 for men, age 50 for women), it had been proposed to the Prime Minister that the relevant regulation should be amended. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالفرق في الحدّ الأقصى للسن لأول تعيين في الوظائف المدنية (العمر 55 سنة للرجال و50 سنة للنساء)، اقترح على رئيس الوزراء أن يتم تعديل اللائحة ذات الصلة. |
65. With regard to the difference in the substance of the form requirements contained in articles 7 (1) and 8 (1), it was questioned whether it would be appropriate for the draft Convention to authorize an amendment to be made in a form that did not preserve a record of the text of the amendment (i.e., in a purely oral form). | UN | ٦٥ - فيما يتعلق بالفرق في جوهر شروط الشكل الواردة في المادتين ٧ )١( و ٨ )١(، طرح سؤال عما إذا كان من المناسب لمشروع الاتفاقية أن يأذن بوضع التعديل في شكل لا يحفظ تسجيلا لنص التعديل )في شكل شفوي محض، مثلا(. |
b. A decrease of $180,100 under subprogramme 3, Advisory services, technical cooperation and field activities, relating to the difference in costs for three posts (1 P-5, 1 P-4 and 1 P-3) approved for the biennium 2010-2011, which were redeployed from the Office of the Director, Field Operations and Technical Cooperation Division where they were temporarily placed until the establishment of the OHCHR Regional Office in Bangkok in 2010; | UN | ب - نقصان قدره 100 180 دولار في إطار البرنامج الفرعي 3، الخدمات الاستشارية والتعاون التقني والأنشطة الميدانية، يتعلق بالفرق في تكاليف ثلاث وظائف (1 في الرتبة ف-5، و 1 في الرتبة ف-4، و 1 في الرتبة ف-3) معتمدة لفترة السنتين 2010-2011، نُقلت من مكتب مدير شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني، بعد أن كانت قد أُنشئت بصفة مؤقتة حتى إنشاء المكتب الإقليمي للمفوضية في بانكوك في عام 2010؛ |
Weighted average ratio, adjusted for cost-of-living differential | UN | متوسط النسبة المرجحة معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة |
However, same treatment may not yield equal results, so the concept of equality must acknowledge differential treatments of women and men to achieve the same results and to compensate for past discrimination. | UN | إلا أن المعاملة ذاتها قد لا تسفر عن نتائج متساوية، لذلك يجب أن يقر مفهوم المساواة بالفرق في معاملة النساء والرجال لتحقيق النتائج ذاتها وللتعويض عن التمييز في الماضي. |