"بالفشل" - Translation from Arabic to English

    • failure
        
    • failed
        
    • fail
        
    • unsuccessful
        
    • failing
        
    • success
        
    • failures
        
    • futile
        
    • fruitless
        
    • succeed
        
    • proved ineffective
        
    • been to
        
    • screwing
        
    • a loser
        
    Some have even argued that the process was so flawed that it had condemned the state-building process to failure. UN بل جادل البعض بأن هذه العملية مليئة بالعيوب إلى حد أنها حكمت على عملية بناء الدولة بالفشل.
    Development efforts would be doomed to failure in the absence of security. UN ومن شأن الجهود الإنمائية أن تكون محكوما عليها بالفشل بغياب الأمن.
    However, all efforts to introduce a human rights component in the mandate of MINURSO have so far failed. UN ومع ذلك، باءت بالفشل جميع الجهود المبذولة لحد الآن لإضافة عنصر لحقوق الإنسان إلى ولاية البعثة.
    Five Additional soldiers were killed in a failed Israeli rescue attempt. UN كما قُتل خمسة جنود في محاولة إنقاذ إسرائيلية باءت بالفشل.
    Without such support, experience has showed that adjustment measures will fail. UN فبدون هذا الدعم، أثبتت التجربة أن تدابير التكيف ستبوء بالفشل.
    A final attempt was made in Quibdo but was unsuccessful owing to the activities of guerrilla movements in the region. UN وقد تم القيام بمحاولة أخيرة في كيبدو باءت بالفشل بسبب أنشطة الحركات التي تخوض حرب العصابات في المنطقة.
    This includes dealing with the sense of alienation, guilt or anger that children may harbour against families whom they may accuse of failing to protect them. UN وهذا يشمل التعامل مع شعورهم بالغربة أو بالذنب أو بالغضب مما يمكن أن يضمره الأطفال ضد عائلاتهم التي قد يتهمونها بالفشل في حمايتهم.
    Development efforts would be doomed to failure in the absence of security. UN ومن شأن الجهود الإنمائية أن تكون محكوما عليها بالفشل بغياب الأمن.
    All acts of Taiwan independence are doomed to failure and our grand cause of national reunification will triumph. UN وكل الأعمال المتصلة باستقلال تايوان ستبوء بالفشل وسوف يتحقق النصر لقضيتنا الكبرى المتمثلة في التوحيد القومي.
    Opting for one approach and neglecting the other risks failure. UN وفي اختيار أحد هذين النهجين وإهمال الآخر مجازفة بالفشل.
    Any reform that failed to consider that issue was destined for failure. UN وأن أي إصلاح يفشل في مراعاة ذلك الموضوع مقضي عليه بالفشل.
    It is insufficient to merely pay lip service to the importance of adaptation while dooming adaptation initiatives to failure through inadequate funding or support. UN وليس بكاف أن نتشدق بأهمية التكيف في الوقت الذي نحكم فيه بالفشل على مبادرات التكيف عن طريق التمويل أو الدعم غير الكافي.
    This ship must have full power again. I will not accept failure. Open Subtitles هذه السفينه يجب أن تعود للطاقه القصوى ثانيهً لن أقبل بالفشل
    A number of attempts by activists or tribal and political figures to mediate between the groups had failed. UN وغالباً ما حاول نشطون أو شخصيات قبلية وسياسية التوسط بين هذه الجماعات لكن محاولاتهم باءت بالفشل.
    5. We must therefore start from the premise that the voluntary system of regulation of global fisheries has failed. UN لذلك يتعين علينا أن نبدأ من منطلق أن النظام الطوعي لتنظيم المصايد العالمية لﻷسماك قد باء بالفشل.
    In either case, they would no longer enjoy the full confidence of the Secretary-General, and the exercise would probably fail. UN وفي هذه الحالة، كما في الحالة اﻷخرى، لن يتمتعوا بعدئذ بثقة اﻷمين العام، ويرجح أن تمنى العملية بالفشل.
    Why should shareholders that invest in a corporation doing business abroad be expected to bear the risk that their investment will fail? UN لم يتوقع أن يواجه حملة الأسهم الذين يستثمرون في شركة تزاول الأعمال التجارية في الخارج خطر أن يمنى استثمارهم بالفشل.
    Your pitiful attempt at a revolution is doomed to fail. Open Subtitles محاولتك المثيرة للشفقة في إفتعال ثورة, محكوم عليها بالفشل
    Several unsuccessful interventions were made with the Lebanese authorities to lift the ban in the Tyre area. UN وجرت عدة تدخلات لدى السلطات اللبنانية لرفع الحظر في منطقة صور إلا أنها باءت بالفشل.
    They accused Mr. Zeidan of failing to tackle growing insecurity and for inadequately addressing issues of service delivery. UN واتهمت تلك المجموعات السيد زيدان بالفشل في معالجة الانعدام المتزايد للأمن، وعدم التمكن من معالجة مسألة توفير الخدمات.
    Our common future is at stake. There is no guarantee of success, but surely we risk failure if we do not take action. UN إن مستقبلنا المشترك على المحك وليس هناك ضمان للنجاح، لكننا بالتأكيد نخاطر بالفشل إذا لم نتخذ إجراء.
    Things like mediums and psychics. All of them were failures. Open Subtitles أشياء مثل الروحانيات والإدراك فوق الحسي، وباءت جميعها بالفشل.
    The author did not attempt other judicial remedies in the Czech Republic, as he anticipated that they would be futile. UN ولم يطرق صاحب البلاغ سبل تظلم قضائية أخرى في الجمهورية التشيكية، توقعاً منه بأن تبوء محاولاته بالفشل.
    All efforts made to engage in constructive dialogue were fruitless. UN وقد باءت كل الجهود المبذولة لبدء حوار بنّاء بالفشل.
    Even the slightest shortfall in the implementation of the MDGs, which enshrine all basic human rights, will mean that we did not succeed. UN فأقل قصور في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تجسد كل حقوق الإنسان الأساسية، سيعني أننا قد منينا بالفشل.
    She claims that all the domestic remedies which she initiated proved ineffective and futile. UN وتضيف أن كافة سبل الانتصاف المحلية التي لجأت إليها كانت عديمة الجدوى وباءت بالفشل.
    All efforts made by his family to locate him have been to no avail and his fate remains unknown. UN وحتى اﻵن فإن كافة الجهود التي بذلتها أسرته لتحديد مكان وجوده باءت بالفشل ولا يزال مصيره مجهولا.
    Your angeling seems to follow a pattern of you massively screwing up and then saying it's celestial. Open Subtitles يبدو أن نظامك الملائكي يتبع نمطاً بالفشل الذريع ومن ثمّ تقولين أنه إلهي.
    I still have to do my job as Misa-Misa's manager! Besides, if I remained a police officer, I'd feel like a loser... Open Subtitles -لدي عمل كمدير أعمال لميسا، كما أنني سأشعر بالفشل لو عدت للشرطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more