Some have even argued that the process was so flawed that it had condemned the state-building process to failure. | UN | بل جادل البعض بأن هذه العملية مليئة بالعيوب إلى حد أنها حكمت على عملية بناء الدولة بالفشل. |
Development efforts would be doomed to failure in the absence of security. | UN | ومن شأن الجهود الإنمائية أن تكون محكوما عليها بالفشل بغياب الأمن. |
However, all efforts to introduce a human rights component in the mandate of MINURSO have so far failed. | UN | ومع ذلك، باءت بالفشل جميع الجهود المبذولة لحد الآن لإضافة عنصر لحقوق الإنسان إلى ولاية البعثة. |
Five Additional soldiers were killed in a failed Israeli rescue attempt. | UN | كما قُتل خمسة جنود في محاولة إنقاذ إسرائيلية باءت بالفشل. |
Without such support, experience has showed that adjustment measures will fail. | UN | فبدون هذا الدعم، أثبتت التجربة أن تدابير التكيف ستبوء بالفشل. |
A final attempt was made in Quibdo but was unsuccessful owing to the activities of guerrilla movements in the region. | UN | وقد تم القيام بمحاولة أخيرة في كيبدو باءت بالفشل بسبب أنشطة الحركات التي تخوض حرب العصابات في المنطقة. |
This includes dealing with the sense of alienation, guilt or anger that children may harbour against families whom they may accuse of failing to protect them. | UN | وهذا يشمل التعامل مع شعورهم بالغربة أو بالذنب أو بالغضب مما يمكن أن يضمره الأطفال ضد عائلاتهم التي قد يتهمونها بالفشل في حمايتهم. |
Development efforts would be doomed to failure in the absence of security. | UN | ومن شأن الجهود الإنمائية أن تكون محكوما عليها بالفشل بغياب الأمن. |
All acts of Taiwan independence are doomed to failure and our grand cause of national reunification will triumph. | UN | وكل الأعمال المتصلة باستقلال تايوان ستبوء بالفشل وسوف يتحقق النصر لقضيتنا الكبرى المتمثلة في التوحيد القومي. |
Opting for one approach and neglecting the other risks failure. | UN | وفي اختيار أحد هذين النهجين وإهمال الآخر مجازفة بالفشل. |
Any reform that failed to consider that issue was destined for failure. | UN | وأن أي إصلاح يفشل في مراعاة ذلك الموضوع مقضي عليه بالفشل. |
It is insufficient to merely pay lip service to the importance of adaptation while dooming adaptation initiatives to failure through inadequate funding or support. | UN | وليس بكاف أن نتشدق بأهمية التكيف في الوقت الذي نحكم فيه بالفشل على مبادرات التكيف عن طريق التمويل أو الدعم غير الكافي. |
This ship must have full power again. I will not accept failure. | Open Subtitles | هذه السفينه يجب أن تعود للطاقه القصوى ثانيهً لن أقبل بالفشل |
A number of attempts by activists or tribal and political figures to mediate between the groups had failed. | UN | وغالباً ما حاول نشطون أو شخصيات قبلية وسياسية التوسط بين هذه الجماعات لكن محاولاتهم باءت بالفشل. |
5. We must therefore start from the premise that the voluntary system of regulation of global fisheries has failed. | UN | لذلك يتعين علينا أن نبدأ من منطلق أن النظام الطوعي لتنظيم المصايد العالمية لﻷسماك قد باء بالفشل. |
In either case, they would no longer enjoy the full confidence of the Secretary-General, and the exercise would probably fail. | UN | وفي هذه الحالة، كما في الحالة اﻷخرى، لن يتمتعوا بعدئذ بثقة اﻷمين العام، ويرجح أن تمنى العملية بالفشل. |
Why should shareholders that invest in a corporation doing business abroad be expected to bear the risk that their investment will fail? | UN | لم يتوقع أن يواجه حملة الأسهم الذين يستثمرون في شركة تزاول الأعمال التجارية في الخارج خطر أن يمنى استثمارهم بالفشل. |
Your pitiful attempt at a revolution is doomed to fail. | Open Subtitles | محاولتك المثيرة للشفقة في إفتعال ثورة, محكوم عليها بالفشل |
Several unsuccessful interventions were made with the Lebanese authorities to lift the ban in the Tyre area. | UN | وجرت عدة تدخلات لدى السلطات اللبنانية لرفع الحظر في منطقة صور إلا أنها باءت بالفشل. |
They accused Mr. Zeidan of failing to tackle growing insecurity and for inadequately addressing issues of service delivery. | UN | واتهمت تلك المجموعات السيد زيدان بالفشل في معالجة الانعدام المتزايد للأمن، وعدم التمكن من معالجة مسألة توفير الخدمات. |
Our common future is at stake. There is no guarantee of success, but surely we risk failure if we do not take action. | UN | إن مستقبلنا المشترك على المحك وليس هناك ضمان للنجاح، لكننا بالتأكيد نخاطر بالفشل إذا لم نتخذ إجراء. |
Things like mediums and psychics. All of them were failures. | Open Subtitles | أشياء مثل الروحانيات والإدراك فوق الحسي، وباءت جميعها بالفشل. |
The author did not attempt other judicial remedies in the Czech Republic, as he anticipated that they would be futile. | UN | ولم يطرق صاحب البلاغ سبل تظلم قضائية أخرى في الجمهورية التشيكية، توقعاً منه بأن تبوء محاولاته بالفشل. |
All efforts made to engage in constructive dialogue were fruitless. | UN | وقد باءت كل الجهود المبذولة لبدء حوار بنّاء بالفشل. |
Even the slightest shortfall in the implementation of the MDGs, which enshrine all basic human rights, will mean that we did not succeed. | UN | فأقل قصور في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تجسد كل حقوق الإنسان الأساسية، سيعني أننا قد منينا بالفشل. |
She claims that all the domestic remedies which she initiated proved ineffective and futile. | UN | وتضيف أن كافة سبل الانتصاف المحلية التي لجأت إليها كانت عديمة الجدوى وباءت بالفشل. |
All efforts made by his family to locate him have been to no avail and his fate remains unknown. | UN | وحتى اﻵن فإن كافة الجهود التي بذلتها أسرته لتحديد مكان وجوده باءت بالفشل ولا يزال مصيره مجهولا. |
Your angeling seems to follow a pattern of you massively screwing up and then saying it's celestial. | Open Subtitles | يبدو أن نظامك الملائكي يتبع نمطاً بالفشل الذريع ومن ثمّ تقولين أنه إلهي. |
I still have to do my job as Misa-Misa's manager! Besides, if I remained a police officer, I'd feel like a loser... | Open Subtitles | -لدي عمل كمدير أعمال لميسا، كما أنني سأشعر بالفشل لو عدت للشرطة |