"بالقانون الدولي العرفي" - Translation from Arabic to English

    • customary international law
        
    The objective of the article is to make sure that customary international law can be invoked in the German courts. UN والغرض من هذه المادة، هو ضمان إمكانية الاحتجاج بالقانون الدولي العرفي أمام المحاكم الألمانية.
    The Court's jurisprudence often involved international issues, including aspects of customary international law. UN وغالباً ما تنطوي الاجتهادات القضائية للمحكمة على قضايا دولية، من بينها جوانب تتعلق بالقانون الدولي العرفي.
    National laws were adopted for national reasons, and the relevant international instruments typically were not legally binding; hence, there was no basis for inferring from them rules of customary international law. UN فالقوانين الوطنية تُعتمد لأسباب وطنية، والصكوك الدولية ذات الصلة ليست في العادة ملزمة قانوناً؛ ومن ثم، فإنه ليس هناك أساس لأن تُستخلص منها قواعد خاصة بالقانون الدولي العرفي.
    94. Jus cogens should be dealt with under the topic, because it was closely related to customary international law. UN 94 - وأضاف أنه ينبغي معالجة القواعد الآمرة في إطار هذا الموضوع، لأنها وثيقة الصلة بالقانون الدولي العرفي.
    It would be desirable to establish clearly the concept of general international law by considering its relationship to customary international law and international treaty law. UN وسيكون من المستصوب أن يحدد بوضوح مفهوم القانون الدولي العام بدراسة علاقته بالقانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات الدولية.
    The International Court itself may have recourse to general principles of international law in circumstances when the criteria for customary international law are not present. UN ويجوز للمحكمة الدولية هي ذاتها أن تستخدم المبادئ العامة للقانون الدولي في الظروف التي لا تتوافر فيها المعايير الخاصة بالقانون الدولي العرفي.
    The nature and scope of the rights set forth in domestic legislation could be influenced by customary international law or treaties that were not incorporated into domestic legislation. UN وقد تتأثر طبيعة الحقوق المنصوص عليها في التشريع الوطني ونطاقها بالقانون الدولي العرفي أو بمعاهدات غير مدمجة في التشريع الوطني.
    In this regard, the Special Rapporteur envisaged giving special emphasis to the approach followed by the International Court of Justice and its predecessor, the Permanent Court of International Justice, with respect to customary international law. UN وفي هذا الصدد، توخى المقرر الخاص التركيز بوجه خاص على النهج الذي اتبعته محكمة العدل الدولية وسلفها، محكمة العدل الدولية الدائمة، فيما يتعلق بالقانون الدولي العرفي.
    He also recalled a point made during the discussions, namely that what might be obvious for some lawyers was not necessarily obvious for everyone, and not even for the vast range of lawyers, many of them not experienced in international law, who found themselves confronted by issues of customary international law. UN وأشار أيضاً إلى نقطة أثيرت خلال المناقشات، ومفادها أن ما قد يكون بديهياً لبعض المحامين قد لا يكون بالضرورة كذلك بالنسبة للجميع، بل ولا حتى بالنسبة للقاعدة العريضة من المحامين، وكثير منهم ليست له خبرة في القانون الدولي، ويجدون أنفسهم أمام قضايا تتعلق بالقانون الدولي العرفي.
    Since the adoption of the Convention against Torture, the absolute and nonderogable character of this prohibition has become accepted as a matter of customary international law. UN ومنذ اعتماد اتفاقية مناهضة التعذيب، فقد أصبح الطابع المطلق وغير القابل للتقييد لهذا الحظر يُفهم على أنه يُمثل مسألة من المسائل المشمولة بالقانون الدولي العرفي.
    Since the adoption of the Convention against Torture, the absolute and nonderogable character of this prohibition has become accepted as a matter of customary international law. UN ومنذ اعتماد اتفاقية مناهضة التعذيب، أصبح الطابع المطلق وغير القابل للانتقاص لهذا الحظر مقبولاً على أنه يمثل مسألة من المسائل المشمولة بالقانون الدولي العرفي.
    Since the adoption of the Convention against Torture, the absolute and nonderogable character of this prohibition has become accepted as a matter of customary international law. UN ومنذ اعتماد اتفاقية مناهضة التعذيب، أصبح الطابع المطلق وغير القابل للانتقاص لهذا الحظر مقبولاً على أنه يمثل مسألة من المسائل المشمولة بالقانون الدولي العرفي.
    Each State is responsible for complying with the obligations it has undertaken pursuant to international agreements to which it is a party, subject to any reservations, understandings and declarations made, and to customary international law. UN فكل دولة مسؤولة عن التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها عملا بالاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها، رهنا بأيّ تحفظات أو اعتبارات أو إعلانات قدمتها، ورهنا بالقانون الدولي العرفي.
    The rule of law at the institutional level was a conceptually challenging notion that required United Nations organs to consider the extent to which they were bound not only by the Charter but also by customary international law. UN وأضاف أن سيادة القانون على الصعيد الدولي هي فكرة صعبة مفاهيميا وتحتاج إلى قيام أجهزة الأمم المتحدة بالنظر في مدى تقيدها لا بالميثاق فحسب بل أيضا بالقانون الدولي العرفي.
    10. The situation with regard to customary international law would not be the same. UN ١٠ - بيد أن الحالة فيما يتعلق بالقانون الدولي العرفي لن تكون على هذا النحو.
    Some may argue that, although the United Nations was not a party to international human rights or international humanitarian law treaties, the Organization was nonetheless bound by customary international law. UN وقد يدفع البعض بأنه رغم أن الأمم المتحدة ليست طرفاً في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ومعاهدات القانون الإنساني الدولي، فإنها مع ذلك مقيدة بالقانون الدولي العرفي.
    The third source is what is known as customary international law, that is legal norms which have become widely accepted as legally binding in practice and through commitments expressed by Governments. UN والمصدر الثالث هو ما يعرف بالقانون الدولي العرفي وهو عبارة عن قواعد قانونية أصبحت مقبولة على نطاق واسع باعتبارها ملزمة قانوناً في الواقع ومن خلال التعهدات التي تقطعها الحكومات.
    However, it was not clear whether draft article 3 should be understood as stating that international organizations were also bound by customary international law and general principles of international law. UN بيد أنه ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي فهم مشروع المادة 3 على أنه ينص على أن المنظمات الدولية ملزمة أيضا بالقانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    This Part specifically invites States to identify whether they are bound by particular treaty provisions or otherwise consider themselves bound at customary international law. UN وهذا الجزء يدعو الدول إلى تحديد ما إذا كانت ملزَمة بأحكام بعينها من معاهدة ما أم ما إذا كانت تعتبر أنفسها ملزمة بالقانون الدولي العرفي.
    It is noted that, under customary international law and United States law, a stateless vessel conducting large-scale pelagic drift-net fishing operations on the high seas would be subject to penalty in the United States. UN ومن الملاحظ أن المركب الذي ليست له جنسبة ويقوم بعمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعمال البحار، يخضع في الولايات المتحدة الى العقوبة، عملا بالقانون الدولي العرفي وبقانون الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more