Others had offered their cooperation by proposing language intended to bring the differing positions closer together, particularly with regard to applicable international law. | UN | وقد عرضت وفود أخرى استعدادها للتعاون باقتراح صياغة يمكن أن تقرب بين المواقف، وخصوصا فيما يتعلق بالقانون الدولي المنطبق. |
42. Mediators must be briefed and familiar with the applicable international law and normative frameworks and should: | UN | 42 - يجب أن يحاط الوسطاء علما وأن يلموا بالقانون الدولي المنطبق والأطر المعيارية المنطبقة، وينبغي لهم ما يلي: |
10. Further to the meeting and subject to and consistent with applicable international law and relevant Security Council resolutions, including Security Council resolution 1612 (2005), the Working Group agreed to the following. | UN | 10 - وإلحاقا بالاجتماع، وافق الفريق العامل، رهنا بالقانون الدولي المنطبق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وبما يتفق معها، على ما يلي. |
In this respect, it is important for the Security Council, in addition to the other principal organs of the United Nations, to fully adhere to applicable international law and basic rule of law principles to ensure the legitimacy of their actions. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن يتقيد مجلس الأمن، بالإضافة إلى الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة، تقيدا كاملا بالقانون الدولي المنطبق والمبادئ الأساسية لسيادة القانون لكفالة إضفاء المشروعية على أعمالهم. |
(ii) If LTTE does not respond positively to the requests contained in the message, or does not carry out its commitments or abide by applicable international law and relevant Security Council resolutions, including resolution 1612 (2005), further steps may be taken. | UN | ' 2` أن عدم استجابة الحركة بشكل إيجابي للطلبات الواردة في الرسالة أو عدم تنفيذها لالتزاماتها أو عدم التزامها بالقانون الدولي المنطبق وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرار 1612 (2005)، يمكن أن يؤدي إلى اتخاذ خطوات أخرى. |
(ii) As TMVP is now contesting elections and recently proceeded to the release of 39 children, the Working Group expects it to respond positively to the requests contained in this message and to carry out its commitments and abide by applicable international law and relevant Security Council resolutions, including resolution 1612 (2005). | UN | ' 2` أنه لما كان الحزب يخوض الآن الانتخابات ومضى مؤخرا في تسريح 39 طفلا فإن الفريق العامل يتوقع منه أن يستجيب على نحو إيجابي للطلبات الواردة في هذه الرسالة وأن ينفذ تعهداته وأن يلتزم بالقانون الدولي المنطبق وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرار 1612 (2005). |
5. Urges all mine-affected States, pursuant to applicable international law, to identify all areas, as appropriate, under their jurisdiction or control containing mines and other explosive remnants of war in the most efficient manner possible and to employ land release techniques, including non-technical survey, technical survey and clearance when appropriate; | UN | 5 - تحث جميع الدول المتضررة من الألغام على أن تحدد، عملا بالقانون الدولي المنطبق وحسب الاقتضاء، جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي توجد فيها ألغام ومتفجرات أخرى من مخلفات الحرب بأكثر الطرق الممكنة كفاءة وأن تستخدم تقنيات تطهير الأراضي، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الاستقصاءات غير التقنية والاستقصاءات التقنية وإزالة الألغام؛ |
5. Urges all mine-affected States, pursuant to applicable international law, to identify all areas, as appropriate, under their jurisdiction or control containing mines and other explosive remnants of war in the most efficient manner possible and to employ land release techniques, including non-technical survey, technical survey and clearance when appropriate; | UN | 5 - تحث جميع الدول المتضررة من الألغام على أن تحدد، عملا بالقانون الدولي المنطبق وحسب الاقتضاء، جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي توجد فيها ألغام ومتفجرات أخرى من مخلّفات الحرب بأكثر الطرق الممكنة كفاءة وأن تستخدم تقنيات تطهير الأراضي، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الاستقصاءات غير التقنية والاستقصاءات التقنية وإزالة الألغام؛ |