Furthermore, lawyers were normally not well versed in customary law. | UN | وأضاف أنه، لا يكون المحامون عادة على دراية جيدة بالقانون العرفي. |
The Consultative Customary Council provides advice in matters of customary law and land law. | UN | ويسدي المجلس العرفي الاستشاري المشورة في المسائل المتعلقة بالقانون العرفي وقانون اﻷراضي. |
The recognition of customary law in the context of the rights provided for in the Constitution and international instruments is essential. | UN | ومن الضروري الاعتراف بالقانون العرفي في سياق الحقوق المنصوص عليها في الدستور والصكوك الدولية. |
Theoretically according to the principles in the national sources of law the courts should be able to take cognizance of Saami customary law if there is uncertainty or ambiguity. | UN | ومن الناحية النظرية، ووفقاً للمبادئ المحددة في المصادر الوطنية للقانون، ينبغي للمحاكم أن تكون قادرة على الاعتراف بالقانون العرفي السامي في حالة عدم التيقن أو الغموض. |
A proposal for constitutional reform concerning the recognition of indigenous customary law was not approved in a referendum. | UN | إلا أن اقتراحا بإصلاح دستوري بشأن الاعتراف بالقانون العرفي للسكان الأصليين لم يقر في الاستفتاء. |
The justices are persons of mature age, almost exclusively retirees, who are assumed to have profound knowledge of customary law. | UN | والقضاة أشخاص ناضجون، ويكادون يتألفون حصرياً من المتقاعدين الذين تُفترض معرفتهم التامة بالقانون العرفي. |
In invoking this argument, the State party is disregarding both customary law and international law. | UN | ومن جهة أخرى، فإن تذرع الدولة الطرف بهذه الحجة ينم عن جهلها بالقانون العرفي وبالقانون الدولي. |
With regard to the administration of justice, he stressed the importance of recognizing and respecting customary law. | UN | وبالنسبة لإقامة العدل، أكد أهمية الاعتراف بالقانون العرفي واحترامه. |
Articles 256 to 259 of the customary law of Dahomey describe the rules governing succession. | UN | والمواد من 256 إلى 259 بالقانون العرفي لداهومي تورد وصفا للقواعد المنظمة للتركات. |
Furthermore, the coexistence of customary law and statutory law impedes the implementation of the Convention in the State party, where traditional practices are not conducive to children's rights. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العمل بالقانون العرفي إلى جانب القانون النظامي يعيق تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف، حيث إن الممارسات التقليدية لا تفضي إلى ضمان حقوق الأطفال. |
In Thailand, for example, customary law is not recognized by the Government. | UN | ففي تايلند، مثلاً، لا تعترف الحكومة بالقانون العرفي. |
In Thailand, for example, customary law is not recognized by the government. | UN | ففي تايلند، مثلاً، لا تعترف الحكومة بالقانون العرفي. |
In Thailand, for example, customary law is not recognized by the Government. | UN | ففي تايلند، مثلاً، لا تعترف الحكومة بالقانون العرفي. |
It was well established in international legal theory and practice that new States were bound by the customary law in force at the time of their founding. | UN | ومن المقرر جيدا في النظرية والممارسة القانونية الدولية أن الدول الجديدة ملزمة بالقانون العرفي النافذ وقت تأسيسها. |
However, customary law is recognized as such, and legislation does, in some instances, acknowledge its existence and efficacy. | UN | ومع ذلك، يُعترف بالقانون العرفي بصفته هذه، ويعترف التشريع، في بعض الحالات، بوجوده وفعاليته. |
In addition, the draft law to establish the recognition of customary law remains under review by the Ministry of Justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال مشروع القانون الذي يرسي الاعتراف بالقانون العرفي قيد النظر أمام وزارة العدل. |
The same applies a fortiori to customary law or treaty law. | UN | ومن باب أولى أن يكون اﻷمر كذلك فيما يتعلق بالقانون العرفي أو القانون الاتفاقي. |
14. Almost all of the obligations established in the Convention were obligations of customary law. | UN | 14 - وأردف قائلا إن جل الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية التزامات متعلقة بالقانون العرفي. |
Nor should the Commission address controversial issues concerning the nature of customary law or theoretical questions which had been associated with customary law from the very beginning and gave rise to heated doctrinal debates. | UN | كما ينبغي للجنة أن لا تعالج القضايا المثيرة للجدل بشأن طبيعة القانون العرفي أو المسائل النظرية التي ترتبط بالقانون العرفي منذ البداية وتؤدي إلى مناقشات فقهية ساخنة. |
According to another view, draft article 4 on customary law proposed by the Special Rapporteur merited further consideration and elaboration by the Commission. | UN | ووفقا لرأي آخر، يستحق مشروع المادة 4 المتعلق بالقانون العرفي الذي اقترحه المقرر الخاص أن تواصل اللجنة النظر فيه وصياغته. |