"بالقانون المنطبق على" - Translation from Arabic to English

    • Law Applicable to
        
    (i) Convention on the Law Applicable to Maintenance Obligations towards Children of 1956; UN الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التـزامات النفقة تجاه الأطفال لعام 1956؛
    (iv) Convention on the Law Applicable to Maintenance Obligations of 1973; UN الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التـزامات النفقة تجاه الأطفال لعام 1973؛
    This approach is viewed as being the most closely connected to the undertaking with respect to the Law Applicable to those matters. UN ويعتبر هذا النهج أوثق النهوج ارتباطا بالتعهّد فيما يتعلق بالقانون المنطبق على تلك المسائل.
    This approach is justified by the need to achieve certainty with respect to the Law Applicable to thirdparty effectiveness and priority. UN ويُبرر هذا النهج بالحاجة إلى تحقيق اليقين فيما يتعلق بالقانون المنطبق على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of Securities Held with an Intermediary UN الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط
    Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of UN الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق
    To provide legal certainty and predictability as to the Law Applicable to securities that are now commonly held through clearing and settlement systems or other intermediaries UN :: توفير اليقين القانوني والقدرة على التنبؤ بالقانون المنطبق على الأوراق المالية الموجودة عادة في حوزة نظم المقاصة والتسوية أو غيرها من الجهات الوسيطة
    In the case of overlap with the Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of Securities Held with an Intermediary, general methods for resolving conflicts between conventions are applicable. UN أما في حالة التداخل مع الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط، فتنطبق عليها الأساليب العامة لتسوية حالات التنازع بين الاتفاقيات.
    As to the Law Applicable to the proprietary effects of assignments, the Commission noted that the Rome I Regulation had not addressed the matter and that the European Commission was currently preparing a study. UN أما فيما يتعلق بالقانون المنطبق على آثار إحالة المستحقات على مسائل الملكية، فقد لاحظت اللجنة أنَّ لائحة روما الأولى لم تتناول هذه المسألة، وأنَّ المفوّضية الأوروبية تعدّ حاليا دراسة في هذا الشأن.
    Thus, a rule on the Law Applicable to the creation of a security right only determines what law governs the requirements to be met for a property right to be created in the encumbered assets. UN وهكذا، فإن القاعدة المتعلقة بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لا تحدّد إلا القانون الذي يحكم الشروط التي يلزم استيفاؤها لإنشاء حق ملكية في الموجودات المرهونة.
    This approach provides certainty and predictability with respect to the Law Applicable to those matters. It is also consistent with the normal expectations of parties to such transactions. UN ويوفّر هذا النهج اليقين وقابلية التنبؤ فيما يتعلق بالقانون المنطبق على تلك المسائل، كما أنه يتمشى مع التوقعات العادية للأطراف في هذه المعاملات.
    This approach is justified by the need to avoid undermining certainty with respect to the Law Applicable to third-party effectiveness and priority. UN ويُبرر هذا النهج بالحاجة إلى اجتناب المساس باليقين فيما يتعلق بالقانون المنطبق على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    Thus, a rule on the Law Applicable to the creation of a security right only determines what law governs the requirements to be met for a property right to be created in the encumbered assets. UN وهكذا، فإن القاعدة المتعلقة بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لا تحدّد إلا القانون الذي يحكم الشروط التي يلزم استيفاؤها لإنشاء حق ملكية في الموجودات المرهونة.
    With regard to the obligation of payment of the purchase price, the Italian legislation refers to the 1980 Rome Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations. UN وبخصوص الالتزام بدفع ثمن الشراء، يحيل التشريع الإيطالي إلى اتفاقية روما المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية لعام 1980.
    The scope of article 32 is limited to cases involving the Law Applicable to the contract of assignment and to the relationship between the assignee and the debtor. UN 52- ويقتصر نطاق المادة 32 على الحالات المتعلقة بالقانون المنطبق على عقد الاحالة وعلى العلاقة بين المحال اليه والمدين.
    By way of example, reference may be made here not only to the UNIDROIT Convention on International Interests in Mobile Equipment but also to the work of the Hague Conference concerning the draft Convention on the Law Applicable to dispositions of securities held through indirect holding systems. UN وعلى سبيل المثال، يمكن الرجوع في هذا المجال لا الى اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة وحسب بل أيضا الى أعمال مؤتمر لاهاي الخاصة بمشروع الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التصرفات في الأوراق المالية المحازة عن طريق نظم حيازة غير مباشرة.
    Such a new provision would provide certainty as to the Law Applicable to form in cases where article 8 does not apply because the assignor is not located in a Contracting State. UN فمن شأن حكم جديد من هذا القبيل أن يوفر اليقين فيما يتعلق بالقانون المنطبق على الشكل في الحالات التي لا تنطبق فيها المادة 8 بسبب عدم وجود مقر المحيل في دولة متعاقدة.
    It was also observed that the Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of Securities Held with an Intermediary, prepared by the Hague Conference, could provide a useful precedent of such an approach. UN وأشير إلى أن الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط والتي أعدها مؤتمر لاهاي يمكن أن توفر سابقة مفيدة لنهج من هذا القبيل.
    41. With respect to chapter X on the Law Applicable to a security right in intellectual property, it was agreed that: UN 41- فيما يتعلق بالفصل العاشر المتعلق بالقانون المنطبق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، اتُفق على ما يلي:
    In addition, it was pointed out that the proposed text would be acceptable, in particular, if the reference to party autonomy with respect to the Law Applicable to the creation and enforcement of a security right were omitted. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن النص المقترح سيكون مقبولا بوجه خاص إذا أُسقطت الإشارة إلى استقلالية الطرفين فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني وإنفاذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more