But the rest, and in particular the important guarantee laid down in paragraph 4, i.e. the right to control by a court of the legality of the detention, applies to all persons deprived of their liberty by arrest or detention. | UN | غير ان البقية، وخاصة الضمان الهام الوارد في الفقرة 4، أي حق الرجوع الى القضاء ليقوم بتحري قانونية الاعتقال، تنطبق على جميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم، بالقبض عليهم أو باعتقالهم. |
But the rest, and in particular the important guarantee laid down in paragraph 4, i.e. the right to control by a court of the legality of the detention, applies to all persons deprived of their liberty by arrest or detention. | UN | غير أن البقية، وخاصة الضمان الهام الوارد في الفقرة 4، أي حق الرجوع إلى القضاء ليقوم بتحري قانونية الاعتقال، تنطبق على جميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم، بالقبض عليهم أو باعتقالهم. |
But the rest, and in particular the important guarantee laid down in paragraph 4, i.e. the right to control by a court of the legality of the detention, applies to all persons deprived of their liberty by arrest or detention. | UN | غير ان البقية، وخاصة الضمان الهام الوارد في الفقرة ٤، أي حق الرجوع الى القضاء ليقوم بتحري قانونية الاعتقال، تنطبق على جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم، بالقبض عليهم أو باعتقالهم. |
Their families are not informed of their arrest or of their release from police detention. | UN | ولا يتم إخطار أسر المحتجزين بالقبض عليهم أو بإطلاق سراحهم. |
Their families are not informed of their arrest or of their release from police detention. | UN | ولا تبلغ أسرهم بالقبض عليهم أو باطلاق سراحهم من مراكز احتجاز الشرطة. |
In the evaluation of the experience of the Committee in its monitoring function, it was stressed that very often reports lacked information concerning juvenile justice, including data on the number of children deprived of liberty through arrest, detention or imprisonment. | UN | ١١٢٧- وفي اطار تقييم تجربة اللجنة لدى اضطلاعها بمهمة الرصد، أُكد على أن التقارير كانت في معظم اﻷحيان تفتقر إلى المعلومات المتعلقة باقامة العدل لﻷحداث، بما في ذلك البيانات عن عدد اﻷطفال المجردين من حرياتهم بالقبض عليهم أو باحتجازهم أو بسجنهم. |
But the rest, and in particular the important guarantee laid down in paragraph 4, i.e. the right to control by a court of the legality of the detention, applies to all persons deprived of their liberty by arrest or detention. | UN | غير ان البقية، وخاصة الضمان الهام الوارد في الفقرة ٤، أي حق الرجوع الى القضاء ليقوم بتحري قانونية الاعتقال، تنطبق على جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم، بالقبض عليهم أو باعتقالهم. |
But the rest, and in particular the important guarantee laid down in paragraph 4, i.e. the right to control by a court of the legality of the detention, applies to all persons deprived of their liberty by arrest or detention. | UN | غير أن البقية، وخاصة الضمان الهام الوارد في الفقرة 4، أي حق الرجوع إلى القضاء ليقوم بتحري قانونية الاعتقال، تنطبق على جميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم، بالقبض عليهم أو باعتقالهم. |
But the rest, and in particular the important guarantee laid down in paragraph 4, i.e. the right to control by a court of the legality of the detention, applies to all persons deprived of their liberty by arrest or detention. | UN | غير أن البقية، وخاصة الضمان الهام الوارد في الفقرة 4، أي حق الرجوع إلى القضاء ليقوم بتحري قانونية الاعتقال، تنطبق على جميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم، بالقبض عليهم أو باعتقالهم. |
But the rest, and in particular the important guarantee laid down in paragraph 4, i.e. the right to control by a court of the legality of the detention, applies to all persons deprived of their liberty by arrest or detention. | UN | غير أن الأحكام الأخرى، وبخاصة الضمانة الرئيسية الواردة في الفقرة 4، أي حق الرجوع إلى القضاء للبت في قانونية الاعتقال، تنطبق على جميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من الحرية، بالقبض عليهم أو باعتقالهم. |
32. Article 16, paragraph 8, provides for the right of all migrant workers and members of their families who are deprived of their liberty by arrest or detention to take proceedings before a court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of their detention. | UN | 32- وتنص الفقرة 8 من المادة 16 على حق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، الذين يحرمون من حريتهم بالقبض عليهم أو احتجازهم، في إقامة دعوى أمام المحكمة، لكي تبت دون تأخير في مدى قانونية احتجازهم. |
But the rest, and in particular the important guarantee laid down in paragraph 4, i.e. the right to control by a court of the legality of the detention, applies to all persons deprived of their liberty by arrest or detention. " | UN | غير أن بقية تلك الأحكام، وخاصة الضمان الهام الوارد في الفقرة 4، أي حق التحقق، عن طريق محكمة، من قانونية الاحتجاز، تنطبق على جميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم، بالقبض عليهم أو باحتجازهم " . |
8. Migrant workers and members of their families who are deprived of their liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of their detention and order their release if the detention is not lawful. | UN | 8- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يحرمون من حريتهم بالقبض عليهم أو احتجازهم الحق في إقامة دعوى أمام المحكمة، لكي تبت تلك المحكمة دون إبطاء في قانونية احتجازهم وتأمر بالإفراج عنهم إن كان الاحتجاز غير قانوني. |
This is also the understanding of the Human Rights Committee in its general comment No. 8, paragraph 1, which prescribes that " the important guarantee laid down in paragraph 4, i.e. the right to control by a court of the legality of the detention, applies to all persons deprived of their liberty by arrest or detention " . | UN | وهذا هو الفهم الذي ذهبت إليه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 1 من تعليقها العام رقم 8 حيث نصت على أن " الضمان الهام الوارد في الفقرة 4، أي حق الرجوع إلى القضاء ليقوم بتحري قانونية الاعتقال، تنطبق على جميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم، بالقبض عليهم أو باعتقالهم " . |
Lastly, he would like to know whether it was true that people detained under the emergency legislation could be deprived for 48 hours of their right to inform their family of their arrest and their right to contact a lawyer. | UN | وأعرب السيد باغواتي في الختام عن رغبته في معرفة ما إذا كان من الصحيح أن المقبوض عليهم بموجب تشريع حالة الطوارئ يحرمون لمدة ٨٤ ساعة من حق ابلاغ اسرتهم بالقبض عليهم ومن الحق في الاتصال بمحام. |
Marzel was the last of the four wanted Kach leaders still at large after warrants for their arrest had been issued following the Hebron massacre. | UN | وكان مارزيل هو آخر شخص ظل مطلق السراح من زعماء منظمة كاخ اﻷربعة المطلوب اعتقالهم بعد أن صدرت أوامر بالقبض عليهم في أعقاب مذبحة الخليل. |
52. Invariably, detainees are held without being informed about the reason for their arrest and without an arrest warrant. | UN | 52- ودائماً ما يُحتجز المعتقلون دون إبلاغهم عن سبب اعتقالهم، وبدون صدور أمر بالقبض عليهم. |
217. In the evaluation of the experience of the Committee in its monitoring function, it was stressed that very often reports lacked information concerning juvenile justice, including data on the number of children deprived of liberty through arrest, detention or imprisonment. | UN | ٧١٢- وفي اطار تقييم تجربة اللجنة لدى اضطلاعها بمهمة الرصد، أُكد على أن التقارير كانت في معظم اﻷحيان تفتقر إلى المعلومات المتعلقة باقامة العدل لﻷحداث، بما في ذلك البيانات عن عدد اﻷطفال المجردين من حرياتهم بالقبض عليهم أو باحتجازهم أو بسجنهم. |
Member States must fulfil their obligation to arrest them and transfer them to the Tribunals without delay. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزامها بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمتين بدون إبطاء. |
It was said that the issue of impunity is manifested in the failure to bring to justice members of the armed forces charged with past disappearances, despite the issuing of arrest warrants against them. | UN | وذكرت هذه المنظمات أن مسألة الإفلات من العقاب تتجلى في عدم تقديم أفراد القوات المسلحة المتهمين في حالات اختفاء حدثت في الماضي إلى العدالة بالرغم من إصدار أوامر بالقبض عليهم. |
In this regard, we regret that, to date, none of the members of the Lord's Resistance Army for whom arrest warrants have been issued have been arrested. | UN | وفي هذا الصدد، نأسف لعدم اعتقال أي من أعضاء جيش الرب للمقاومة الذين صدرت أوامر بالقبض عليهم حتى الآن. |
In arresting him, the officers did not identify themselves nor did they show any arrest warrant. | UN | وعند القبض عليه لم يعلن الضباط عن هويتهم ولم يبرزوا أي أمر بالقبض عليهم. |