"بالقرارات التي" - Translation from Arabic to English

    • the decisions
        
    • decisions that
        
    • the resolutions
        
    • those resolutions
        
    • decisions made
        
    • decisions which
        
    • decisions of
        
    • to decisions
        
    • resolutions that
        
    • resolutions which
        
    • the relevant resolutions
        
    • the decision
        
    • decisions the
        
    • of resolutions
        
    • decisions to
        
    She stressed that those affected by the decisions of the G-20 needed to be able to interface meaningfully with the Group. UN وشددت على أن المتأثرين بالقرارات التي تتخذها مجموعة العشرين يجب أن يكونوا على اتصال مباشر وهادف مع هذه المجموعة.
    Indonesia therefore welcomes the decisions by several States to impose a moratorium on the production, export or use of these weapons. UN لذلك ترحب إندونيسيا بالقرارات التي اتخذتها بعض الدول بفرض وقف مؤقت على إنتاج تلك اﻷسلحة أو تصديرها أو استخدامها.
    We are delighted to have been reappointed by the Bureau to continue on as a focal point with a view to taking forward the decisions reached in Kampala. UN ويسرنا أن المكتب قد أعاد تعييننا لمواصلة العمل كمنسقين بغية النهوض بالقرارات التي تم التوصل إليها في كمبالا.
    Communities need adequate power and influence regarding decisions that affect their lands. UN وتحتاج المجتمعات إلى امتلاك القدر الكافي من السلطة والنفوذ فيما يتعلق بالقرارات التي تؤثر على أراضيهم.
    I shall now call on those representatives who wish to speak with respect to the resolutions adopted under this sub-item. UN أدعو الآن أولئك الممثلين الذين يودون التكلم في ما يتعلق بالقرارات التي اتخذت في إطار هذا البند الفرعي.
    A list of those resolutions adopted by the Council specifically calling for action by the functional commissions is attached for your reference in the annex to the present letter. UN وترد في مرفق هذه الرسالة، كمرجع، قائمة بالقرارات التي اتخذها المجلس والتي تطلب تحديدا إجراء من اللجان الفنية.
    Families should be kept informed of the decisions in relation to exhumations and of the results of any such examination. UN ويجب أن تُبلَّغ الأسر باستمرار بالقرارات التي تتعلق باستخراج الجثث وبنتائج أي فحص لها.
    Welcoming the decisions taken by an increasing number of States to apply a moratorium on executions and the global trend towards the abolition of the death penalty, UN وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذها عدد متزايد من الدول بوقف تنفيذ أحكام الإعدام وبالاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام،
    The President (spoke in Arabic): The Chairman of the Sixth Committee will be informed of the decisions just taken by the General Assembly. UN الرئيس: سيتم إبلاغ رئيس اللجنة السادسة بالقرارات التي اتخذتها الجمعية للتو.
    It also welcomed the decisions taken recently on this matter by the Economic and Social Council. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالقرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الآونة الأخيرة في هذا الصدد.
    We can and must make a difference by the decisions we take today. UN وبوسعنا، ويجــب علينا، أن نغــير الأوضاع بالقرارات التي نتخذها اليوم.
    The statement in no way proves actual effect on the authors of the decisions of the State party's authorities. UN فرسالتهما لا تقدم أي دليل على تأثر صاحبي البلاغ تأثراً حقيقياً بالقرارات التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف.
    the decisions of policymaking organs will guide this effort. UN وستسترشد هذه الجهود بالقرارات التي تتخذها أجهزة وضع السياسات.
    You were raised to be proud of the decisions that you make. Open Subtitles لقد تمت تربيتك لتكوني فخورة بالقرارات التي تتخذينها
    It is committed to the principle of participation, believing that refugees and others who benefit from the organization's activities should be consulted over decisions that affect their lives. UN وهي ملتزمة بمبدأ المشاركة، وتؤمن بأن اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يستفيدون من أنشطة المنظمة يجب استشارتهم فيما يتصل بالقرارات التي تمس حياتهم.
    I do not think I have to cite the resolutions which have already been adopted in many international forums. UN ولا أظن أني بحاجة إلى أن أستشهد بالقرارات التي اتخذت في محافل دولية كثيرة.
    All these activities will determine the degree of compliance with the resolutions adopted in this regard by the General Assembly and the various bodies of the United Nations system. UN وستحدد كل هذه اﻷنشطة درجة الالتزام بالقرارات التي تتخذها في هذا الصدد الجمعية العامة وشتى هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    I have the honour to transmit herewith the list of those resolutions adopted by the General Assembly at its sixtieth session, which make specific reference to the Conference on Disarmament, as well as the other resolutions and decisions dealing with or related to disarmament and international security matters. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الستين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح، وكذلك قرارات ومقررات أخرى تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي أو تتصل بها.
    However, we are all constantly affected in direct and indirect ways by the decisions made in the Security Council. UN ولكننا جميعا نتأثر بطرق مباشرة وغير مباشرة بالقرارات التي يتخذها مجلس الأمن.
    That was especially important in connection with decisions which could lead to changes in planning, budgeting, monitoring and the evaluation cycle. UN وهذا من الأهمية بمكان فيما يتعلق بالقرارات التي يمكن أن تؤدي إلى تغييرات في دورة التخطيط، والميزنة، والرصد والتقييم.
    Nevertheless, the inclusion of the effect of applying the recommendations of the Committee is provided without prejudice to decisions yet to be made on those recommendations. UN إلا أن الآثار المترتبة على تطبيق توصيات اللجنة قد أوردت دون المساس بالقرارات التي لم تُتخذ بعد بشأن تلك التوصيات.
    He would welcome resolutions that were more focused on the topics of the report, as they were more useful and encouraged the pursuit of particular recommendations made in the report, which would make the discussions more fruitful and strengthen support for his work. UN وأعرب عن ترحيبه بالقرارات التي تركز بقدر أكبر على الموضوعات الواردة في التقرير، لأنها أكثر فائدة وتشجع على متابعة التوصيات التي وردت في التقرير التي ستثري المناقشات وتعزز دعم عمله.
    Taking note of the relevant resolutions adopted by the General Conference of the International Atomic Energy Agency at its fifty-sixth regular session, UN وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن في دورته العادية السادسة والخمسين،
    Regarding decisions of educative disciplinary measures involving juveniles, in accordance with the Juvenile Law the juvenile may appeal against the decision. UN وفيما يتعلق بالقرارات التي تتطلب اتخاذ تدابير تأديبية للأحداث، يجوز للحدث، وفقا لقانون الأحداث، أن يطعن في القرار الصادر.
    I shall soon have the privilege of informing the Preparatory Committee of the decisions the Mexican national body will be taking in order to assure the attainment of its objectives. UN وسيشرفني أن أتمكن قريبا من إبلاغ اللجنة التحضيرية بالقرارات التي سيتخذها الجهاز الوطني المكسيكـــي لضمــان تحقيق أهدافها.
    List of resolutions adopted by the General Assembly at its forty-ninth session relating to human rights UN قائمة بالقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين
    Note: The Committee will exercise flexibility on the scheduling of the meetings during the last two weeks of the session without prejudice to the decisions to be taken by the General Assembly at its seventieth session. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها السبعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more