Such compliance should be emphasized on a permanent basis, in order to protect the environment and the credibility of international resolutions. | UN | وحري أن يتم تأكيد هذا الالتزام بشكل مستمر حفاظا على البيئة وعلى مصداقية الالتزام بالقرارات الدولية. |
In that regard, his Government's policy was based on the principles of adherence to international resolutions and support for the Palestinian people's struggle for its land and freedom. | UN | وبهذا الصدد، فإن سياسات حكومته تستند إلى مبادئ الالتزام بالقرارات الدولية ودعم الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل أرضه وحريته. |
Peace in the region remained elusive because of Israel's continuing defiance of legitimate international resolutions, its hostility against its neighbours and its occupation of their territories. | UN | وما زال السلام في المنطقة بعيد المنال نظرا لاستخفاف إسرائيل المستمر بالقرارات الدولية المشروعة، وأعمالها العدائية ضد جيرانها واحتلالها أراضيهم. |
The Israeli Prime Minister is the last one to speak about the implementation of Security Council resolutions, considering the history of his country and the poor reputation it has acquired and the frivolity it has shown with respect to international resolutions. | UN | إن رئيس وزراء إسرائيل آخر من يحق له الكلام عن أهميــة تنفيــذ قرارات مجلس اﻷمن، ﻷن تاريخ بلاده معروف وسيء الصيت في الاستهانة بالقرارات الدولية والسخر منها. |
Demands States and international institutions and bodies to abide by international resolutions on the City of Al-Quds as an integral part of the Palestinian and Arab territories occupied in 1967; and calls on them also to not participate in any meeting or activity that serves Israel's objectives in establishing its occupation and annexation of the Holy City. | UN | ويطالب الدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967 ويدعوها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة؛ |
Furthermore, its provisions have stipulated that the interest sought should be the common and collective interest. However, the most important fact of the past era was that the ability to properly apply the provisions of the United Nations Charter was not often possible, due to the influences of the powerful States that dominated the making of international resolutions for their own interests. | UN | لقد حرر ميثاق الأمم المتحدة على هذا الأساس، ونصت أحكامه على أن المصلحة المتوخاة هي مصلحة جماعية مشتركة، غير أن أهم حقائق المرحلة الماضية تمثلت في أن القدرة على التنفيذ الصحيح لأحكام الميثاق لم تكن في الغالب ممكنة بسبب تأثيرات الدول القوية التي تفردت بالقرارات الدولية استنادا إلى مصالحها الذاتية. |
Accordingly, the international community should compel Israel to desist from those practices in every part of the occupied territories, including Jerusalem, the Golan Heights and southern Lebanon, to comply with legally binding international resolutions in the matter, and to adopt the principle of land for peace. | UN | واستنادا إلى ذلك، فإنه طالب المجتمع الدولي بإلزام اسرائيل بالتوقف عن هذه الممارسات في جميع أجزاء اﻷراضي المحتلة بما فيها القدس، ومرتفعات الجولان، وجنوب لبنان، بغية التقيد بالقرارات الدولية الملزمة قانونا في هذا المجال، واعتماد مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Even if many of the requests made by UNMOVIC were difficult to grant, Iraq cooperated because it was determined to fulfil its international obligations and comply with the terms of the relevant international resolutions. | UN | وإن الكثير من الطلبات التي قدمتها لجنة الأنموفيك كان العراق يتعاون معها. وكانت في الكثير منها طلبات صعبة التحقيق. لكن مع ذلك، وحرصاً من العراق على إظهار الالتزام بالقرارات الدولية فقد تجاوب مع هذه القرارات. |
This act is a flagrant violation of Lebanese sovereignty, Security Council resolution 1701 (2006), international law and international humanitarian law. It affirms yet again Israel's disdain for international resolutions and determination to pursue its aggressive and provocative policies, and the threat that Israel persistently poses to international peace and security. | UN | يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وللقانون الدولي وللقانون الدولي الإنساني ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين. |
This Israeli aggression constitutes a flagrant contravention of Lebanese sovereignty, Security Council resolution 1701 (2006), international law and the Charter of the United Nations. It affirms yet again Israel's disdain for international resolutions, its determination to pursue its aggressive and provocative policy, and the threat which it persistently poses to international peace and security. | UN | ويمثل هذا العدوان الإسرائيلي انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي 1701 وللقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين. |
On behalf of his Government, the representative of Israel undertook before the Special Political and Decolonization Committee to honour and implement resolutions 181 (II) and 194 (III). Israeli membership of the United Nations was therefore conditional upon its application of and compliance with international resolutions. | UN | وتعهد مندوب دولة إسرائيل أمام اللجنة السياسية الخاصة بالنيابة عن حكومة بلاده بمراعاة القرارين 181 و 194 وتطبيقهما، وبالتالي فإن عضوية إسرائيل في الأمم المتحدة كانت مشروطة بتطبيق إسرائيل والتزامها بالقرارات الدولية. |
We believe that the settlement of the Israeli-Arab and the Israeli-Palestinian conflicts will be brought about through the commitment of all countries to respect the relevant international resolutions. | UN | ونؤكد أن النزاع العربي - الإسرائيلي ومعالجة القضية الفلسطينية يرتهنان أساسا بالتزام جميع الأطراف بالقرارات الدولية ذات الصلة. |
It requested States and international institutions and bodies to abide by international resolutions on the City of Al-Quds as an integral part of the Palestinian and Arab territories occupied in 1967; and called on them also to not participate in any meeting or activity that serves Israel's objectives in establishing its occupation and annexation of the Holy City. | UN | وطالب الدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967 ودعاها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة. |
Demands States and international institutions and bodies to abide by international resolutions on the City of Al-Quds as an integral part of the Palestinian and Arab territories occupied in 1967; and calls on them also to not participate in any meeting or activity that serves Israel's objectives in establishing its occupation and annexation of the Holy City. | UN | ويطالب الدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967 ويدعوها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة. |
In that context, we call for the strengthening of the important role of the United Nations, especially the Security Council, and recall its primary responsibility for implementing its mandate in that regard by holding Israel accountable for its illegal actions and determining the extent to which Israel complies with relevant international resolutions, including the Fourth Geneva Convention. | UN | ونطالب في هذا السياق بتعزيز الدور الهام والمسؤولية الرئيسية الدائمة التي تتحملها الأمم المتحدة وبالذات مجلس الأمن الدولي في تنفيذ ولايته بهذا الخصوص، بما في ذلك السعي نحو مساءلة إسرائيل عن أعمالها غير القانونية، وعن مدى تنفيذها لالتزاماتها بالقرارات الدولية ذات الصلة بما فيها اتفاقية جنيف الرابعة. |
In every international forum, moreover, Syria has declared its full commitment to the relevant international resolutions, together with the principle of land for peace, and has called for the implementation of those resolutions, in particular resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), so as to secure Israel's full withdrawal from all of the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967, without restriction or condition. | UN | كما أعلنت سورية وفي جميع المحافل الدولية التزامها الكامل بالقرارات الدولية ذات الصلة وطالبت بتنفيذها وخاصة القرارات 242 و 338 و 497، وبمبدأ الأرض مقابل السلام، بما يكفل انسحاب إسرائيل التام من كامل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 دون قيد أو شرط. |
Requests States and international institutions and bodies to abide by the international resolutions on Al-Quds Al-Sharif as an integral part of the Palestinian and Arab territories occupied in 1967, and calls upon them to refrain from participating in any meeting or activity serving Israel's objectives to strengthen its occupation and annexation of the holy city. | UN | 7 - يطالب الدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967، ويدعوها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة؛ |
6 - Requests all states, institutions and international bodies to abide by the international resolutions on the City of Al-Quds, considered as an integral part of the Palestinian and other Arab territories occupied in 1967 and not to take part in any meeting or activity made to serve Israel's designs to consecrate its occupation and annexation of the Holy City. | UN | 6 - يطالب الدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967، ويدعوها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة. |
It renewed its demand to states as well as international organizations and bodies to abide by international resolutions concerning the City of Al Quds as an integral part of Palestinian and Arab territories occupied in 1967 and called on them not to participate in any meeting or activity that serves the objectives of Israel in consolidating its occupation and annexation of the Holy City. | UN | 18 - جدد مطالبته للدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967، ويدعوها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة. |
The Syrian Arab Republic has also declared in all international forums its full commitment to the relevant international resolutions and has called for their implementation, in particular Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), and for implementation of the principle of land for peace, in order to ensure full withdrawal by Israel from all the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967. | UN | كما أعلنت سورية في جميع المحافل الدولية التزامها الكامل بالقرارات الدولية ذات الصلة وطالبت بتنفيذها وخاصة القرارات 242 و 338 و 497، وبمبدأ الأرض مقابل السلام، بما يكفل انسحاب إسرائيل التام من كامل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967. |