"بالقلق إزاء استمرار" - Translation from Arabic to English

    • concerned about the persistence
        
    • concerned at the persistence
        
    • concerned about the continuing
        
    • concerned about the continued
        
    • concerned at the continuing
        
    • concerned at the continued
        
    • concerned about the persistent
        
    • concerned about the persisting
        
    • concerned at the persistent
        
    • concerned about persistent
        
    • concerned by the persistence
        
    • concerned about continuing
        
    • concerned at the persisting
        
    • concerned at continued
        
    • concerned at continuing
        
    Nonetheless, the Committee remains concerned about the persistence of this serious crime. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الجريمة الخطيرة.
    Nonetheless, the Committee remains concerned about the persistence of this serious crime. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الجريمة الخطيرة.
    The Committee is still concerned at the persistence of a high infant mortality rate and at the deteriorating health infrastructure and services. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    The Committee remains concerned at the persistence of high drop-out, repetition and absenteeism rates, as well as poor access to education in rural areas. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات ترك الدراسة والرسوب والتغيب، فضلاً عن ضعف إمكانية تحصيل العلم في المناطق الريفية.
    In Angola, we are concerned about the continuing civil strife and its negative impact on the well-being of the brotherly people of that country. UN وفي أنغولا، نشعر بالقلق إزاء استمرار النزاع الأهلي وآثاره السلبية على رفاه شعب ذلك البلد الشقيق.
    The Committee is concerned about the continued practice of discrimination in some schools, particularly against Black children in racially mixed schools. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    The Committee remains concerned at the continuing high vacancy rates for Professional posts at the regional commissions. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشواغر بين الوظائف الفنية في اللجان الإقليمية.
    The Committee is also concerned about the persistence of forced sterilization. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء استمرار ممارسة التعقيم الإجباري.
    The Committee is also concerned about the persistence of forced sterilization. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التعقيم الإجباري.
    The Committee is concerned about the persistence of some traditional practices targeting widows. UN 8- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار بعض الممارسات التقليدية التي تستهدف الأرامل.
    While acknowledging the State party's announced efforts in eradicating the practice of temporary marriage, the Committee remains concerned about the persistence of this practice aimed at sexually exploiting young girls. UN وإذ تنوه اللجنة بالجهود التي أعلنت الدولة الطرف أنها ستبذلها للقضاء على زواج المتعة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الممارسة الرامية إلى استغلال الفتيات جنسياً.
    The Committee remains concerned at the persistence of high drop-out, repetition and absenteeism rates, as well as poor access to education in rural areas. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات ترك الدراسة والرسوب والتغيب، فضلاً عن ضعف إمكانية تحصيل العلم في المناطق الريفية.
    The Committee is still concerned at the persistence of a high infant mortality rate and at the deteriorating health infrastructure and services. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    We also remain concerned about the continuing deterioration of the situation in the Palestinian territories, especially the Gaza Strip and the West Bank. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية، ولا سيما في قطاع غزة والضفة الغربية.
    The Committee is concerned about the continued practice of discrimination in some schools, particularly against Black children in racially mixed schools. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Further, the Committee is concerned at the continuing difficulties associated with the manual registration system and issuance of birth certificates. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الصعوبات المرتبطة بالنظام اليدوي لتسجيل المواليد وإصدار شهادات الميلاد.
    Furthermore, the Committee is concerned at the continued low level of representation of Israeli Arab women in these areas. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المستوى المتدني لتمثيل النساء من عرب إسرائيل في هذه المجالات.
    His delegation was, however, concerned about the persistent complaints of the repression of political opposition and restrictions on freedom of speech and expression. UN واستدرك قائلا إن وفده يشعر، مع ذلك، بالقلق إزاء استمرار الشكاوى من كبت المعارضة السياسية وفرض قيود على حرية الكلام والتعبير.
    11. The Committee is concerned about the persisting discrimination against indigenous peoples, with regard to access to, inter alia, land ownership, work, education, health services and adequate nutrition and housing. UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الشعوب الأصلية، فيما يتعلق بالوصول، في جملة أمور أخرى، إلى تملّك الأرض، والعمل، والتعليم، وخدمات الصحة، والتغذية والسكن اللائقين.
    However, the Committee is concerned at the persistent disparities between urban and rural areas in this respect. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التفاوتات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في هذا الصدد.
    It is concerned about persistent reports on charges and imprisonment of such individuals. UN وتشعر بالقلق إزاء استمرار تواتر التقارير عن توجيه الاتهامات إلى هؤلاء الأفراد وسجنهم.
    17. The Committee is concerned by the persistence of the practice of corporal punishment, including in the family context. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة العقوبة البدنية، لا سيما في الوسط العائلي.
    The European Union remains concerned about continuing reports of violations of human rights and international humanitarian law. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The Committee is also concerned at the persisting high rate of abortion, which is a consequence of the lack of information and access of women to family planning. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع نسبة الإجهاض نتيجة عدم توفر المعلومات عن تنظيم الأسرة وتعذر حصول النساء على الخدمات في هذا المجال.
    While allegations of torture or ill-treatment of presumed Islamists during interrogation have decreased since 2005, AI remains concerned at continued impunity for such violations. UN ومع أن ادعاءات تعذيب الإسلاميين المفترضين أو إساءة معاملتهم خلال الاستجواب قد تناقصت منذ عام 2005، فإن منظمة العفو الدولية لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب في مثل هذه الانتهاكات().
    66. The Special Representative remains concerned at continuing violations of labour rights in Cambodia. UN 66- لا يزال الممثل الخاص يشعر بالقلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق العمال في كمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more