"بالقلق إزاء انعدام" - Translation from Arabic to English

    • concerned at the lack
        
    • concerned about the lack
        
    • is concerned by the lack
        
    We are thus concerned at the lack of its implementation and operationalization owing to, inter alia, the non-completion of the regulations. UN لذلك نشعر بالقلق إزاء انعدام تنفيذه وإعماله نظرا لعدم إنجاز القوانين، في جملة أمور أخرى.
    The Committee is concerned at the lack of involvement of fathers in the upbringing and development of children. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام مشاركة الآباء في تربية وتنمية الطفل.
    The Committee is further concerned at the lack of information on the existence of a code of conduct for the media. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام المعلومات الخاصة بوجود مدونة سلوك لوسائط الإعلام.
    The Committee is also concerned about the lack of access to sexual and reproductive health education in the school system. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام برامج التربية الجنسية والصحة الإنجابية في النظام المدرسي.
    The Committee is also concerned about the lack of access to sexual and reproductive health education in the school system. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام برامج التربية الجنسية والصحة الإنجابية في النظام المدرسي.
    The Committee is also concerned about the lack of effective measures taken to protect children against sexual violence and other forms of exploitation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التدابير الفعالة المتخذة لحماية الأطفال من العنف الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    21. While taking note of the adoption of Act No. 9-01 of 25 February 2009, which provided for the inclusion of human trafficking as an offence under the Criminal Code, the Committee is concerned by the lack of support services for human trafficking victims, most of whom are non-citizens (arts. 5 and 6). UN 21- تحيط اللجنة علماً باعتماد القانون رقم 9-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 الذي أدرج في قانون العقوبات جريمة الاتجار بالأشخاص، إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام خدمات الدعم لضحايا الاتجار بالبشر الذين هم في أغلبهم من غير المواطنين.
    However, the Committee is concerned at the lack of preventive measures and psychological and social support, as well as the lack of legal and material assistance for victims. UN ولكنها تشعر بالقلق إزاء انعدام التدابير الوقائية والدعم النفسي والاجتماعي، فضلاً عن عدم توفر المساعدة القانونية والمادية للضحايا.
    273. The Committee is concerned at the lack of legal remedies available to victims of violations of the rights enshrined in the Covenant. UN 273- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام سبل الانتصاف القضائي لضحايا انتهاكات الحقوق التي ينص عليها العهد.
    However, the Committee remains concerned at the lack of effective coordination of the activities of these bodies, in particular with regard to the implementation of the Convention and the national plan of action, and the serious lack of resources available to the National Council. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انعدام التنسيق الفعال بين أنشطة هذه الأجهزة ولا سيّما فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وخطة العمل الوطنية، وإزاء النقص الخطير في الموارد المتاحة للمجلس الوطني.
    60. The Special Rapporteur was concerned at the lack of security of tenure for judges. UN 60- شعر المقرر الخاص بالقلق إزاء انعدام أمن تولي القضاة لمناصبهم.
    But the Committee is concerned at the lack of coordination between these bodies, the limited access of children and their families to this service and the effectiveness of these complaint procedures. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين هذه الهيئات، والإمكانات المحدودة المتاحة أمام الأطفال وأسرهم للاستفادة من هذه الخدمات وإزاء فعالية إجراءات الشكاوى هذه.
    Nevertheless, the Committee is concerned at the lack of a comprehensive system of data collection and analysis and at inadequate data on specific groups of children, particularly indigenous children, children with disabilities, children out of school, working children, children in emergency situations and other children in need of special protection. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام نظام شامل لجمع البيانات وتحليلها وإزاء نقص البيانات بشأن فئات محددة من الأطفال، لا سيّما أطفال الشعوب الأصلية والأطفال ذوو الإعاقة والأطفال غير الملتحقين بالمدارس والأطفال العاملون والأطفال في حالات الطوارئ وغيرهم من الأطفال الذين يحتاجون حماية خاصة.
    CAT was also concerned at the lack of means for verifying the proper conduct of interrogations of detainees in police custody, in particular the absence of strict time limits for the duration of interrogations and the fact that it is not mandatory to have defence counsel present during all interrogations. UN كما شعرت لجنة مناهضة التعذيب بالقلق إزاء انعدام وسائل التحقق من سلامة سير التحقيقات مع المحتجزين في عهدة الشرطة، ولا سيما إزاء عدم تحديد الفترة الزمنية للتحقيقات، وإزاء كون حضور محامي الدفاع غير إلزامي خلال جميع التحقيقات.
    He nevertheless remains concerned at the lack of opportunity for effective and genuine participation by the National League for Democracy (NLD) and some ethnic nationality groups that had chosen not to participate because of the lack of transparency and meaningful input. UN ولكنه مع ذلك ما زال يشعر بالقلق إزاء انعدام الفرصة للمشاركة الفعالة والحقيقية من جانب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وبعض جماعات القوميات العرقية التي اختارت عدم المشاركة فيه بسبب غياب الشفافية وانعدام جدوى المساهمة فيه.
    The Committee is also concerned about the lack of coordination between those ministries responsible for the implementation of the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee is also concerned about the lack of coordination between those ministries responsible for the implementation of the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee is also concerned about the lack of data, appropriate measures and mechanisms to address the problem. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام البيانات والتدابير والآليات الملائمة لمعالجة المشكل.
    The Committee is also concerned about the lack of coordination, effective follow-up and monitoring of such measures through a high-level coordinating mechanism. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام تنسيق هذه التدابير ومتابعتها ورصدها بصورة فعالة من خلال آلية تنسيق رفيعة المستوى.
    However, the Committee is concerned about the lack of participation and full consultation of indigenous peoples in the development of these initiatives. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام المشاركة والتشاور الكاملين مع الشعوب الأصلية في إعداد هذه المبادرات.
    35. The Committee is concerned about the lack of adequate protection and assistance for disadvantaged groups of women such as: UN 35 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام القدر الكافي من الحماية والمساعدة للفئات المحرومة من النساء، ومنها ما يلي:
    (21) While taking note of the adoption of Act No. 9-01 of 25 February 2009, which provided for the inclusion of human trafficking as an offence under the Criminal Code, the Committee is concerned by the lack of support services for human trafficking victims, most of whom are non-citizens (arts. 5 and 6). UN (21) تحيط اللجنة علماً باعتماد القانون رقم 9-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 الذي أدرج في قانون العقوبات جريمة الاتجار بالأشخاص، إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام خدمات الدعم لضحايا الاتجار بالبشر الذين هم في أغلبهم من غير المواطنين (المادتان 5 و6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more