We are, moreover, concerned about the highly prejudicial impact that the barrier may have on the already flagging prospects for peace. | UN | علاوة علي ذلك نشعر بالقلق إزاء ما قد يترتب علي ذلك الحاجز من أثر شديد الضرر باحتمالات السلم الذاوية. |
However, it is still concerned about the following: | UN | بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
We are therefore concerned about the destabilizing effects that the recent violence has had on the peace process. | UN | ولهذا فإننا نشعر بالقلق إزاء ما يمكن أن تؤدي إليه أحداث العنف الأخيرة من زعزعة لعملية السلام. |
He remains concerned at information received regarding the efforts of some Governments either to control or shut down access to the Internet. | UN | ولا يزال يشعر بالقلق إزاء ما ورده من معلومات عن الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لمراقبة استخدام الإنترنت أو منعه. |
Briefly, with regard to Lebanon, we are concerned at recent rhetoric. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، باختصار، نشعر بالقلق إزاء ما نسمعه مؤخرا من خطب رنانة. |
The Third Committee should be concerned by the statement of Dr. James Watson, the Nobel Prize laureate who had claimed that African people were less intelligent than white people. | UN | وأضاف أنه ينبغي للجنة الثالثة أن تشعر بالقلق إزاء ما قاله الدكتور جيمس واطسون، الحائز على جائزة نوبل في العلوم، والذي ادّعى أن الشعب الأفريقي أقل ذكاءً من الشعوب البيضاء. |
However, it is concerned that the refugee status determination procedure is seriously hampered due to lack of shared responsibility between the National Commission for Refugees and child protection institutions. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يعترض إجراء تحديد مركز اللاجئ من معوقات خطيرة بسبب عدم تقاسم المسؤولية بين اللجنة الوطنية للاجئين ومؤسسات حماية الطفل. |
However, the Committee remains concerned about the limitations imposed by the current socio-economic crisis and the armed conflict on the full implementation of social programmes for children. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما تشكله حالياً الأزمة الاقتصادية والنزاع المسلح من قيود على التنفيذ الكامل للبرامج الاجتماعية الخاصة بالأطفال. |
It is further concerned about the reported phenomenon of the medicalization of the practice of female genital mutilation. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ما ورد من ظاهرة إضفاء الطابع الطبي على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
It is further concerned about the reported phenomenon of the medicalization of the practice of female genital mutilation. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ما ورد من ظاهرة إضفاء الطابع الطبي على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Today more than ever, we should be concerned about the direction in which the world is heading. | UN | حري بنا اليوم أكثر من أي وقت مضى، أن نشعر بالقلق إزاء ما آل إليه العالم. |
Pastoralists are not necessarily denying the benefit of mineral extraction, but they are concerned about the following: | UN | ولا ينكر الرعاة بالضرورة فوائد استخراج المعادن، ولكنهم يشعرون بالقلق إزاء ما يلي: |
However, the Committee remains concerned at: | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
However, the Committee remains concerned at: | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
However, the Committee is concerned at the following: | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يلي: |
I am concerned at the amount of time and negotiation it has required to make even incremental progress in visibly marking the Blue Line. | UN | وإنني لأشعر بالقلق إزاء ما تطلَّبه من وقت ومفاوضات إحرازُ مجرد تقدم طفيف في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق. |
However, the Committee is concerned at: | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يلي: |
The Committee is also concerned at reports that several of the detainees have been tortured. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ادُعي من تعرض العديد من المحتجزين للتعذيب. |
In this connection we are concerned by the presence of serious drawbacks in certain international export control regimes that allow third countries to violate the arms trade regulations. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نشعر بالقلق إزاء ما تنطوي عليه بعض النظم الدولية لتحديد الصادرات من أوجه قصور خطيرة تتيح لبلدان ثالثة إمكانية انتهاك لوائح الاتجار بالأسلحة. |
115. The Special Representative continues to be concerned by the number of labour rights violations regularly reported in Cambodia. | UN | ١١٥ - ولا يزال الممثل الخاص يشعر بالقلق إزاء ما يبلغ عنه من حالات الانتهاك المنتظم لحقوق العمال في كمبوديا. |
Nevertheless, it remains concerned that the adoption of structural adjustment programmes might have an adverse effect on the implementation of social programmes, especially those related to children. | UN | ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يمكن أن يترتب من آثار سلبية على اعتماد برامج التكيف الهيكلي في تنفيذ البرامج الاجتماعية، لا سيما تلك التي تتصل بالأطفال. |
I remain concerned over the recent violent events in northern Mitrovica, which clearly demonstrate that any other approach risks increasing instability and furthering the divide between communities, instead of bridging it. | UN | ولا أزال أشعر بالقلق إزاء ما وقع مؤخرا من أحداث عنف في شمال ميتروفيتشا، وهو ما بين بوضوح أن اتباع أي نهج آخر ينذر بتفاقم عدم الاستقرار وزيادة الشقاق بين الطوائف بدلا من التقريب بينها. |
Although we support the aim of that text, we are concerned by what is not in the text. | UN | وبالرغم من تأييدنا لهدف ذلك النص، إلا أننا نشعر بالقلق إزاء ما هو غير وارد فيه. |