"بالقلق العميق إزاء" - Translation from Arabic to English

    • deeply concerned about
        
    • deeply concerned at
        
    • deeply concerned by
        
    • deeply concerned over
        
    • deeply alarmed at
        
    • deeply disturbed by
        
    • gravely concerned about
        
    • deep concern regarding
        
    The signatories of this statement remain deeply concerned about the resort to the death penalty all over the world. UN وما زال الموقعون على البيان يشعرون بالقلق العميق إزاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام في كل أنحاء العالم.
    Israel was deeply concerned about the humanitarian and economic situation and human rights of the Palestinian people. UN وأضافت أن إسرائيل تشعر بالقلق العميق إزاء الحالة الإنسانيّة والاقتصادية، وإزاء وحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Like many other countries, Kazakhstan is deeply concerned about the situation regarding the global food market. UN وشأننا شأن العديد من البلدان الأخرى، تشعر كازاخستان بالقلق العميق إزاء الحالة المتصلة بسوق الغذاء العالمي.
    Moreover, we are still deeply concerned at the present situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك، لا نزال نشعر بالقلق العميق إزاء الحالة الراهنة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    We are, thus, deeply concerned by the current impasse in the negotiating process. UN ولهذا، نشعر بالقلق العميق إزاء المأزق الذي وقعت فيه عملية المفاوضات.
    The Special Rapporteur is deeply concerned over continuing reports of deaths in custody. UN 85- تشعر المقررة الخاصة بالقلق العميق إزاء التقارير المستمرة المتعلقة بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    The EU remains deeply concerned about the human rights situation in Cuba. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق العميق إزاء حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    Similarly, Namibia is deeply concerned about the continuous suffering of the people of Palestine under Israeli occupation. UN وبالمثل، تشعر ناميبيا بالقلق العميق إزاء استمرار شعب فلسطين في المعاناة تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    We are deeply concerned about the loss of innocent lives in Palestine and Israel. UN ونشعر بالقلق العميق إزاء إزهاق الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل.
    The European Union is deeply concerned about the continued deterioration of the situation in the Middle East. UN يشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق العميق إزاء استمرار تدهور الحالة في الشرق الأوسط.
    At the same time, I am deeply concerned about the financial difficulties that the ECOWAS forces continue to face. UN وفي الوقت ذاته أشعر بالقلق العميق إزاء الصعوبات المالية التي لا تزال تواجه قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    The Committee is deeply concerned about reports indicating that a considerable number of the victims are children, including girls, and that some of them are as young as 5 years old. UN وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء التقارير التي تشير إلى أن عدداً كبيراً من الضحايا هم من الأطفال، بمن فيهم الفتيات، وأن البعض منهم لا تتجاوز أعمارهم 5 سنوات.
    The Council is also deeply concerned at allegations of renewed laying of mines and demands that all parties refrain from such actions. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    The Council is also deeply concerned at allegations of renewed laying of mines and demands that all parties refrain from such actions. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    However, it remains deeply concerned at the state of health of children in Kenya, in particular the following: UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء حالة الأطفال الصحية في كينيا وخاصة إزاء ما يلي:
    In this context, we are deeply concerned by issues associated with conventional weapons. UN وفي هذا السياق، نشعر بالقلق العميق إزاء القضايا المرتبطة بالأسلحة التقليدية.
    Nepal is deeply concerned by the setback in the disarmament realm. UN وتشعر نيبال بالقلق العميق إزاء الانتكاسة الحاصلة في مجال نزع السلاح.
    The delegation of Ukraine is deeply concerned by the fact that logic and common sense are still rare guests during the discussions of our Group. UN ويشعر وفد أوكرانيا بالقلق العميق إزاء حقيقة أن المنطق وحسن اﻹدراك كانا نادرين خلال مناقشات فريقنـــا.
    53. Namibia was deeply concerned over the continuous occupation of Palestinian land. UN 53 - وقال إن ناميبيا تشعر بالقلق العميق إزاء استمرار احتلال الأراضي الفلسطينية.
    In this connection, they are deeply alarmed at the rising trends of discriminatory national laws and policies adopted and exercised against any religion, stigmatizing groups of people on the basis of religions under variety of pretexts relating to security and illegal immigration, particularly people from certain ethnicities and religious minorities following the events of 11 September 2001. UN وفي هذا الصدد، فإنهم يشعرون بالقلق العميق إزاء ازدياد النزعات نحو سن وتنفيذ قوانين وسياسات وطنية تمييزية، بحق أي دين من الأديان، إذ أنها تلحق وصمة بمجموعات من الناس انطلاقا من انتمائهم الديني وتحت ذرائع مختلفة تتعلق بالأمن والهجرة غير القانونية، لا سيما بحق أشخاص من هويات عرقية وأقليات دينية.
    It was deeply disturbed by the executions, disappearances, and other violations of women's rights in certain countries. UN وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء حالات اﻹعدام، والاختفاء، وغيرها من انتهاكات حقوق المرأة في بعض البلدان.
    The European Union is gravely concerned about the continued clashes between Israelis and Palestinians. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق العميق إزاء استمرار المصادمات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Members underlined their deep concern regarding this issue, urged the parties to resolve their dispute through peaceful means, and will continue to follow the situation closely. UN وأكد الأعضاء شعورهم بالقلق العميق إزاء هذه المسألة، وحثوا الطرفين على حل نزاعهما بالوسائل السلمية، وأشاروا إلى أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more