The Committee is also concerned that girls and young women are often forced to leave school because of pregnancy. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الفتيات والشابات يجبرن غالباً على ترك المدرسة بسبب الحمل. |
It is nevertheless concerned that trafficking for the purposes of sexual or other exploitation is still a problem. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق لأنّ الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي أو لأغراض الاستغلال الأخرى لا يزال يمثل مشكلة. |
It is also concerned that the parallel schooling system, which divides education after primary school into separate tracks of vocational education and general education, disadvantages migrant children. | UN | كما تشعر بالقلق لأنّ النظام المدرسي الموازي، الذي يقسم التعليم بعد المدرسة الابتدائية إلى مسارَين منفصلَين من التعليم المهني والتعليم العام، يضر بأطفال المهاجرين. |
The Committee is also concerned that the Holy See continues to view the rights enshrined in article 12 of the Convention as undermining the rights and duties of parents. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الكرسي الرسولي ما زال يعتبر أنّ الحقوق المكرّسة في المادة 12 من الاتفاقية تقوّض حقوق الوالدين وواجباتهم. |
The Committee is also concerned that the Holy See did not provide information on the measures taken to trace the whereabouts of the children and to reunite them, where possible, with their biological mothers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الكرسي الرسولي لم يقدّم معلومات عن التدابير المتخذة لتتبع أثر الأطفال ولمّ شملهم بأمهاتهم البيولوجيات، متى أمكن ذلك. |
The African Group was concerned that some short-term solutions might result in protectionism and low investments in industrial development. | UN | وتشعر المجموعة الأفريقية بالقلق لأنّ بعض الحلول القصيرة الأجل قد تؤدي إلى الحماية الجمركية وإلى انخفاض الاستثمار في مجال التنمية الصناعية. |
However, it remains concerned that this process has been slow and that the current act is outdated and does not fully take into account the Convention's principles and provisions. | UN | ولكنّ اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأنّ هذه العملية كانت بطيئة ولأنّ القانون الحالي قد عفا عليه الزمن وهو لا يأخذ في الاعتبار مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
However, the Committee is concerned that the National Plan of Action may lack clear provisions on monitoring and coordination of its implementation and that the delay in its evaluation has resulted in a delay in formulating the successor NPA. | UN | غير أنّ اللجنة تخشى أن تفتقر خطة العمل الوطنية إلى أحكام واضحة حول رصد وتنسيق عملية تطبيقها وهي تشعر بالقلق لأنّ التأخّر في تقييم الخطة قد أدّى إلى التأخّر في صياغة برنامج العمل الوطني الذي سيخلفها. |
497. The Committee is concerned that the practice of informal adoption may not fully respect the principles and provisions of the Convention. | UN | 497- تشعر اللجنة بالقلق لأنّ ممارسة التبنّي غير الرسمي قد لا تتمّ في إطار الاحترام الكامل لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
The Committee is further concerned that persons under 18 are not separated from adults when in detention, and that other problems in the administration of juvenile justice exist in the State party, including: | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الأشخاص دون الثامنة عشرة غير مفصولين عن الكبار في مراكز الاحتجاز، وكذلك لوجود مشاكل أخرى في إدارة قضاء الأحداث في الدولة الطرف، ومنها: |
481. While noting that some legislation providing for the best interests of the child do exist, the Committee is concerned that principles laid down in article 3 are not fully applied and duly integrated into the policies and programmes of the State party. | UN | 481- تلاحظ اللجنة وجود بعض التشريعات التي تنصّ على تأمين مصالح الطفل الفضلى، لكنّها تشعر بالقلق لأنّ المبادئ التي تنصّ عليها المادة 3 لا تطبق على أتمّ وجه ولا تدرج على النحو الواجب في سياسات الدولة الطرف وبرامجها. |
However, it remains concerned that the domestic laws of the State party only provide for obligations of fathers towards their children and do not fully reflect article 18 of the Convention, which stipulates that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. | UN | غير أنّ اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأنّ القوانين المحليّة في الدولة الطرف لا تنصّ سوى على واجبات الآباء تجاه أطفالهم، من دون أن تراعي المادة 18 من الاتفاقية التي تنصّ على أنّ للوالدين مسؤولية مشتركة في تربية الطفل وتنميته. |
The Committee is concerned that the Holy See has a restrictive interpretation of children's right to express their views in all matters affecting them as well as their rights to freedom of expression, association and religion. | UN | 31- تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الكرسي الرسولي يعتمد تفسيراً تقييدياً لحق الطفل في التعبير عن آرائه في جميع المسائل التي تهمّه، ولحقوقه في حرية التعبير والتجمّع والدين. |
The Committee is also concerned that the Holy See does not consider corporal punishment as being prohibited by the Convention and has therefore not enacted guidelines and rules clearly banning corporal punishment of children in Catholic schools or Catholic institutions working with and for children and in the home. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الكرسي الرسولي لا يعتبر العقوبة البدنية ممنوعة بمقتضى الاتفاقية، وبناء على ذلك لم يضع مبادئ توجيهية وقواعد تحظر بوضوح معاقبة الأطفال بدنياً في المدارس الكاثوليكية أو المؤسسات الكاثوليكية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، وفي المنزل. |
The Committee is also concerned that the Holy See has not adopted guidelines on the placement and monitoring of children in Catholic alternative-care institutions and still does not have a policy for the de-institutionalization of children placed in Catholic organizations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الكرسي الرسولي لم يعتمد مبادئ توجيهية بشأن إيداع ومراقبة الأطفال في مؤسسات كاثوليكية معنية بتقديم الرعاية البديلة ولا يملك حتى الآن سياسة لتأهيل الأطفال المودعين في منظمات كاثوليكية خارج مؤسسات إصلاحية. |
However, it is concerned that such data is not sufficiently disaggregated for all areas covered by the Convention, particularly with regard to migrant children, refugee and asylum-seeking children, as well as other children in vulnerable and disadvantaged situations. | UN | غير أنّها تشعر بالقلق لأنّ هذه البيانات غير مصنّفة على نحوٍ كاف فيما يتعلق بجميع المناطق المشمولة بالاتفاقية، ولا سيما فيما يخصّ الأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء وغيرهم من الأطفال الذين يعانون من حالات ضعف وحرمان. |
54. The Committee notes that the Aliens Law Amendment Act of 2011 prohibits the placement of children under the age of 14 in detention pending deportation, and is concerned that such age limit is too low. | UN | 54- تلاحظ اللجنة أنّ تعديل قانون الأجانب لعام 2011 يحظر وضع الأطفال دون سن 14 عاماً قيد الاحتجاز في انتظار ترحيلهم، وهي تشعر بالقلق لأنّ هذا الحد من العمر منخفض جداً. |
124. The Committee, while taking note of the efforts undertaken by the State party in awareness-raising campaigns, remains concerned that professional groups, children, parents and the general public are not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. | UN | 124- إنّ اللجنة، إذ تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في إطلاق حملات التوعية، لا تزال تشعر بالقلق لأنّ الفئات المهنية، والأطفال، والآباء، والأمهات، وعامة الجمهور، غير مطّلعين بما فيه الكفاية على الاتفاقية وعلى نهج إعمال الحقوق المكرّس فيها. |
474. While taking note of the efforts made by the State party to involve NGOs, young people and professionals in the preparation of the initial report and to disseminate information about the Convention, the Committee is concerned that these measures to raise awareness on the principles and provisions of the Convention are insufficient. | UN | 474- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإشراك المنظمات غير الحكومية والشباب والمهنيين في إعداد التقرير الأوّلي ونشر المعلومات حول الاتفاقية. غير أنها تشعر بالقلق لأنّ التدابير المتخذة لإذكاء الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها غير كافية. |
499. The Committee welcomes the adoption of the Sexual Offences Act of 1995 which protects the child against incest, but is concerned that the Offences Against the Person Act protects only girl children from rape and not boys, and that there are no local laws that specifically deal with the issue of protecting children against psychological violence. | UN | 499- ترحّب اللجنة باعتماد قانون الجرائم الجنسية لعام 1995 الذي يحمي الأطفال من السفاح، ولكنها تشعر بالقلق لأنّ قانون منع الإساءة إلى الأشخاص يحمي الفتيات فحسب، دون الصبية، من الاغتصاب. كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى قوانين محليّة تعالج بالتحديد مسألة حماية الأطفال من العنف النفسي. |