Belarus remained concerned that some States were operating non-safeguarded nuclear facilities outside of the Treaty regime. | UN | وأن بيلاروس لا تزال تشعر بالقلق لأن بعض الدول تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تشملها الضمانات خارج نظام المعاهدة. |
The Committee is, however, concerned that some elements of customary and statutory law are not in compliance with the Convention. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن بعض عناصر القانون العرفي والمدوَّن لا تتفق مع الاتفاقية. |
Nevertheless, we are concerned that some agencies and non-governmental organizations at the United Nations are more interested in promoting abortion than addressing the vast majority of preventable causes of maternal mortality. | UN | ومع هذا، فإننا نشعر بالقلق لأن بعض الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة تهتم بتشجيع الإجهاض أكثر من اهتمامها بمعالجة الغالبية الساحقة من أسباب الوفيات النفاسية التي يمكن توقّيها. |
The Panel remains concerned that certain networks of Liberian mercenaries and Ivorian militia with interlinked allegiances, and who are in constant communication, could be a threat to peace and stability in the border region. | UN | ولا يزال الفريق يشعر بالقلق لأن بعض شبكات المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية التي تدين بالولاء لبعضها البعض، ولا تزال على اتصال دائم، يمكن أن تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة الحدودية. |
12. The Committee is concerned that certain professions are not accessible to women on the ground of protecting their physical well-being. | UN | 12- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض المهن غير متاحة للنساء بداعي حماية سلامتهن البدنية. |
4. While the Group of 77 and China noted the improvement in the status of documentation for the resumed session, it was concerned that some reports had been issued late and some had yet to be issued. | UN | 4 - وأوضح أن مجموعة الـ 77 والصين، ومع أنها تلاحظ التحسن الذي طرأ على حالة الوثائق خلال الدورة المستأنفة، تشعر بالقلق لأن بعض التقارير صدر في وقت متأخر وبعضها لم يصدر بعد. |
Given that racism affected all parts of the world, her delegation was concerned that some regional conferences had not been convened to discuss the draft outcome document. | UN | ونظراً لأن العنصرية تؤثر في جميع أنحاء العالم، فإن وفدها يشعر بالقلق لأن بعض المؤتمرات الإقليمية لم تُعقد لمناقشة مشروع الوثيقة الختامية. |
However, it remained concerned that some of the legislation does not conform to the Convention, including in the area of adoption and juvenile justice. | UN | غير أنها ظلّت تشعر بالقلق لأن بعض التشريعات غير مطابقة للاتفاقية، بما في ذلك التشريعات السارية في مجال التبنّي وقضاء الأحداث. |
concerned that some States have chosen to openly defy, disregard or otherwise ignore the recommendations made to them by international and regional human rights treaty monitoring bodies, | UN | وإذ تشعر بالقلق لأن بعض الدول اختارت أن تقوم علانية بتحدي أو إهمال أو تجاهل التوصيات التي قدمت إليها من هيئات دولية وإقليمية لرصد معاهدات حقوق الإنسان، |
1136. The Committee is concerned that some aspects of existing legislation, and some aspects of customary law, are not consistent with the principles and provisions of the Convention. | UN | 1136- تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض جوانب التشريع القائم، وبعض جوانب القانون العرفي، لا تتفق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
CARICOM States remain concerned that some of the critical legal instruments governing the multilateral disarmament agenda have recently come under threat or have stalled in implementation. | UN | ودول الجماعة الكاريبية لا تزال تشعر بالقلق لأن بعض الصكوك القانونية الرئيسية التي تحكم جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف أصبحت مهددة أو توقف تنفيذها في الآونة الأخيرة. |
It is against that background that we remain concerned that some of the critical legal instruments governing the multilateral disarmament regime have recently come under threat or have stalled in implementation. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، نظل نشعر بالقلق لأن بعض الصكوك القانونية البالغة الأهمية التي تحكم النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح قد تعرضت في الآونة الأخيرة للتهديد أو تعثر تنفيذها. |
135. The Committee is concerned that some articles of the Penal Code discriminate against women. | UN | 135- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض مواد القانون الجنائي تميّز ضد المرأة. |
However, the Committee is concerned that some economic, social and cultural rights, including the right to housing, are not considered justiciable in the State party. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في السكن، لا تعتبر خاضعة للاختصاص القضائي في الدولة الطرف. |
28. The Committee is concerned that some articles of the Penal Code discriminate against women. | UN | 28- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض مواد القانون الجنائي تميّز ضد المرأة. |
The Committee remains concerned that some aspects of domestic legislation are still not consistent with the principles and provisions of the Convention and that implementation of existing legislation needs to be improved. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن بعض جوانب التشريع المحلي ما زالت غير متسقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تنفيذ التشريع القائم يحتاج إلى تحسين. |
However, the Rio Group was concerned that some of the Secretary-General's proposed departmental reforms did not take account of the positions expressed in the Committee on Information, which remained the policy organ. | UN | غير أن مجموعة ريو تشعر بالقلق لأن بعض الإصلاحات التي اقترح الأمين العام إجراءها في الإدارة لا تأخذ في الاعتبار المواقف التي تم الإعراب عنها في لجنة الإعلام التي لا تزال هي جهاز رسم السياسة. |
The Committee welcomes the fact that foster parents receive mandatory training and receive an increased allowance, but is concerned that some categories of foster parents are not financially supported. | UN | وترحب اللجنة بحصول الآباء الكافلين على تدريب إلزامي وحصولهم على بدلات أكبر، ولكنها تشعر بالقلق لأن بعض فئات الآباء الكافلين لا تحصل على دعم مالي. |
416. The Committee is concerned that certain professions are not accessible to women on the ground of protecting their physical well-being. | UN | 416- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض المهن غير متاحة للنساء بداعي حماية سلامتهن البدنية. |
32. The Committee is concerned that certain actions and practices concerning children do not fully reflect the concept of the best interests of the child, inter alia, because of the poor training provided to decision makers in assessing the best interest of the child. | UN | 32- تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض الأفعال والممارسات التي تمس الأطفال لا تعكس مصالح الطفل الفضلى على أكمل وجه، ومن أسباب ذلك ضعف التدريب المتاح لصناع القرار في مجال تقييم مصلحة الطفل الفضلى. |
The Committee is also concerned that certain provinces do not recognize the right of an adopted child to know, as far as possible, her/his biological parents (art. 7). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض المقاطعات لا تعترف بحق الطفل المتبنى في معرفة والديه الطبيعيين، كلما كان ذلك ممكناً (المادة 7). |