It is also concerned that statistical data is not being produced and shared in all accessible formats. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم إنتاج البيانات الإحصائية وتعميمها بجميع الأشكال التي يمكن الوصول إليها. |
However, the Committee is concerned that there is no nationwide system which collects data on all areas covered by the Convention. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود نظام لجمع البيانات عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية على المستوى الوطني. |
In particular, her delegation was concerned that the Organization was not moving rapidly enough in granting continuing contracts. | UN | وعلى وجه الخصوص، يشعر وفد بلدها بالقلق لعدم تحرك المنظمة بسرعة كافية في منح عقود مستمرة. |
The Committee is furthermore concerned at the lack of available official statistics on the number of refugee children aged 15-18. | UN | كما تشعر بالقلق لعدم توفر إحصاءات رسمية عن أعداد الأطفال اللاجئين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة. |
The Committee notes with concern that the prison population is growing steadily and is concerned at the lack of alternative non-custodial forms of punishment. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد السجناء باضطراد، كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أشكال عقابية بديلة غير الاحتجاز. |
The Committee is concerned about the lack of data on children of Nepalese ethnic origin attending school. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن الأطفال الملتحقين بالمدارس من المنحدرين من أصل نيبالي. |
Nevertheless, it remains concerned that disaggregated data and indicators for all areas covered by the Convention were not included. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم إدراج البيانات المفصلة والمؤشرات المتعلقة بكافة المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Nevertheless, it remains concerned that disaggregated data and indicators for all areas covered by the Convention were not included. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم إدراج البيانات المفصلة والمؤشرات المتعلقة بكافة المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Mozambique is concerned that despite all continued international efforts, it has not been possible to bring about peace and stability in the Middle East. | UN | وتشعر موزامبيق بالقلق لعدم التمكن من تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط رغم كل الجهود الدولية المتواصلة. |
In addition, the Committee is concerned that no appeal may be lodged against the cancellation of a visa by the Ministry of Foreign Affairs. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر سبيل للطعن في قرار وزير الخارجية بإلغاء تأشيرة. |
In addition, the Committee is concerned that no appeal may be lodged against the cancellation of a visa by the Ministry of Foreign Affairs. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر سبيل للطعن في قرار وزير الخارجية بإلغاء تأشيرة. |
In addition, the Committee is concerned that no appeal may be lodged against the cancellation of a visa by the Ministry of Foreign Affairs. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر سبيل للطعن في قرار وزير الخارجية بإلغاء تأشيرة. |
However, the Committee is concerned that there are no human rights institutions or ombudsmen for the Netherlands Antilles or Aruba. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود مؤسسات أو أمين مظالم لحقوق الإنسان في جزر الأنتيل الهولندية أو أروبا. |
It is, however, concerned that there is little evidence that the best-interests principle is a primary consideration for the legislative, executive and judicial branches of Government or that the principle is well understood by all professionals. | UN | لكنها تشعر بالقلق لعدم وجود دليل يذكر على أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى يشكل الاعتبار الرئيسي للفروع التشريعية والتنفيذية والقضائية في الحكومة أو أن هذا المبدأ مفهوم جيداً من قبل جميع المهنيين. |
The Committee is also concerned that maternity leave periods are insufficient and at the differences in the criteria for entitlement to maternity leave for workers in the public and private sectors. | UN | كما تشعر بالقلق لعدم كفاية مدد إجازة الأمومة وإزاء الفوارق في معايير استحقاق إجازة الأمومة بين القطاعين العام والخاص. |
The Committee is however concerned that there are no programmes specifically addressing the areas covered by the Optional Protocol. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود برامج تعالج تحديداً المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Furthermore, the Committee is concerned at the lack of a comprehensive Children's Act. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون شامل خاص بالطفل. |
The Committee is, however, concerned at the absence of detailed information on the number of these children. | UN | على أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات مفصلة عن أعداد هؤلاء الأطفال. |
However, the Committee is concerned at the lack of a specific governmental body coordinating the activities and evaluating the implementation of the Optional Protocol. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود هيئة حكومية بعينها تتولى تنسيق الأنشطة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
It is also concerned about the lack of sufficient shelters and a comprehensive network of referral and rehabilitation centres for victims of violence. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر ملاجئ كافية وشبكة شاملة لمراكز الإحالة وإعادة التأهيل من أجل ضحايا العنف. |
The Committee however is concerned about the lack of data on the percentage of the population which has access to these basic provisions. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات عن النسبة المئوية للسكان المستفيدين من هذه الإمدادات الأساسية. |
The Committee is also concerned by the fact that the confidentiality of the personal data of patients undergoing abortion is not guaranteed. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم ضمان سرية البيانات الشخصية للمريضات اللواتي يجرين عملية إجهاض. |
We are concerned by the lack of progress in major multilateral negotiations in disarmament, including in nuclear disarmament, and in control of illegal proliferation of small arms and light weapons. | UN | ونشعر بالقلق لعدم إحراز تقدم بشـأن المفاوضات المتعددة الأطراف الرئيسية في نزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي، وفي مراقبة الانتشار غير القانوني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |