"بالقوات المتحاربة" - Translation from Arabic to English

    • fighting forces
        
    ICRC has also started to repatriate Liberian children associated with the fighting forces from countries neighbouring Liberia. UN كما بدأت لجنة الصليب الأحمر الدولية إعادة الأطفال الليبيريين المرتبطين بالقوات المتحاربة من بلدان مجاورة لليبريا.
    Examples of such practices include traditional cleansing and reconciliation ceremonies carried out in Mozambique and Sierra Leone, which have enabled many children associated with fighting forces to return to their communities. UN ومن بين الأمثلة على هذه العادات، هناك حفلات التطهير والمصالحة التقليدية المنظمة في موزامبيق وسيراليون، والتي مكنت العديد من الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    For example, the last report of the Special Representative to the General Assembly underscored the accomplishments achieved by child protection partners with parties to conflict in Côte d'Ivoire through implementation of action plans to secure the release of children associated with fighting forces. UN فعلى سبيل المثال، شدّد التقرير الأخير المقدم من الممثلة الخاصة إلى الجمعية العامة على الإنجازات التي حققها الشركاء في مجال حماية الطفل مع أطراف النـزاع في كوت ديفوار عن طريق تنفيذ خطط عمل لكفالة إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة.
    In other cases, girl children who have been associated with fighting forces, fearing the reaction of their families and communities, may be reluctant to join demobilization and reintegration programmes. UN وفي حالات أخرى، قد تحجم الفتيات اللواتي لهن صلة بالقوات المتحاربة عن الالتحاق ببرامج التسريح وإعادة الإدماج خوفا من رد فعل أسرهن ومجتمعاتهن.
    UNICEF coordinates all disarmament, demobilization and reintegration programmes for children associated with fighting forces and armed groups. UN وتنسق اليونيسيف جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لفائدة الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة والمجموعات المسلحة.
    Increased attention must be paid to procedures that verify eligibility of women and girls associated with fighting forces. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام للإجراءات الكفيلة بالتحقق من مدى أهلية النساء والفتيات المرتبطات بالقوات المتحاربة للاستفادة من تلك البرامج.
    Furthermore, I ask the Government of Chad to assume its role in coordinating the disarmament, demobilization and reintegration of children associated with fighting forces through the establishment of an appropriate national institution, with the support of the international community. UN وفضلا عن ذلك، أطلب إلى حكومة تشاد على الاضطلاع بدورها في تنسيق عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة وتسريحهم وإعادة إدماجهم من خلال إنشاء مؤسسة وطنية ملائمة، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    Coordination of the disarmament, demobilization and reintegration of 17,000 children associated with the fighting forces, in cooperation with UNICEF, through the chairing of bimonthly meetings with partners and the parties, negotiation of access to and release of children and investigation of violations of child rights UN تنسيق نزع سلاح 000 17 من الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بالتعاون مع اليونيسيف، من خلال رئاسة الاجتماعات نصف الشهرية مع الشركاء والأطراف والتفاوض على الوصول إلى الأطفال وإطلاق سراحهم والتحقيق في انتهاكات حقوق الأطفال
    This document provides guidance on gender-sensitive approaches to disarmament, demobilization and reintegration, including the provision of security for female excombatants, and the screening of women associated with fighting forces and their dependents to identify and address their experiences of sexual violence during conflict. UN وتتضمن هذه الوثيقة توجيهات بشأن النهج المراعية للفوارق بين الجنسين المتبعة في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك توفير الأمن للمقاتلات السابقات وفحص النساء المرتبطات بالقوات المتحاربة وكذا عائلاتهن للتعرف على تجاربهن مع العنف الجنسي أثناء النزاع ومساعدتهن على التغلب على آثارها.
    Concrete results remain very inconsistent however, particularly with regard to women's participation in peace processes, United Nations leadership positions, national justice systems, and programmes for the disarmament, demobilization, reintegration (DDR) of women and men associated with fighting forces. UN بيد أن تحقيق نتائج ملموسة لا يزال يتم بإيقاع جد متفاوت، وبخاصة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في عمليات السلام، والمناصب القيادية في الأمم المتحدة، ونظم العدالة الوطنية، وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تستهدف النساء والرجال المرتبطين بالقوات المتحاربة.
    57. The UNMIL Gender Unit has focused on ensuring that some 22,000 women associated with the fighting forces have access to reintegration opportunities. UN 57 - ركزت وحدة شؤون المرأة التابعة للبعثة اهتمامها على إتاحة فرص إعادة الإدماج لما يناهز 000 22 امرأة مرتبطة بالقوات المتحاربة.
    We recognize that women and girls are often associated with fighting forces as combatants, field operations support, or sex slaves and forced " bush wives " . UN إننا نعترف بأن النساء والفتيات غالبا ما يلتحقن بالقوات المتحاربة بصفة محاربات، أو داعمات للعمليات الميدانية، أو مسترقّات جنسيا، أو " زوجات أدغال " قسرا.
    This includes garnering essential support for a well-funded Gender Unit in the Department of Political Affairs, the appointment of more women to senior United Nations leadership positions, and the consistent and full implementation of United Nations' Integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Standards relating to women associated with fighting forces. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم اللازم لإنشاء وحدة للشؤون الجنسانية ممولة تمويلا جيدا في إدارة الشؤون السياسية، وتعيين مزيد من النساء في مناصب قيادية عليا في الأمم المتحدة، وتنفيذ معايير الأمم المتحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تنفيذا متسقا وكاملا فيما يتعلق بالنساء المرتبطات بالقوات المتحاربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more