Contract farming could be part of the solution but should also be recognized as contributing to problems of market power. | UN | فالزراعة التعاقدية يمكن أن تكون جزءاً من الحل ولكن ينبغي الاعتراف أيضاً بأنها تساهم في المشاكل المتعلقة بالقوة السوقية. |
However, this might change in the light of globalization and concerns about the market power of TNCs. | UN | بيد أن ذلك قد يتغير في ضوء العولمة وأوجه القلق المتعلقة بالقوة السوقية للشركات عبر الوطنية. |
A review of the experience in electricity and natural gas market reforms already undertaken in many countries reveals the persistence of significant market power problems. | UN | يكشف استعراض التجارب التي خاضتها بلدان عديدة في مجال إصلاح أسواق الكهرباء والغاز الطبيعي عن استمرار وجود مشاكل ذات شأن فيما يتصل بالقوة السوقية. |
Creating a set of complete markets that operate this quickly at so many locations without creating market power problems is a significant challenge. | UN | وإن استحداث مجموعة من الأسواق الكاملة التي تؤمن هذه العمليات بسرعة في هذا العدد الكبير من المواقع دون أن يترتب على ذلك مشاكل فيما يتعلق بالقوة السوقية يمثل تحدياً كبيراً. |
The experience in electricity and natural gas market reforms reveals the persistence of problems of significant market power and concentration after competition has been introduced. | UN | وتكشف التجارب في مجال إصلاح أسواق الكهرباء والغاز الطبيعي عن استمرار وجود مشاكل ذات شأن فيما يتصل بالقوة السوقية والتركّز السوقي بعد إدخال المنافسة. |
It was argued that the issue is not so much related to market shares as to entry barriers: if new operators are prevented from entering a specific market, the incumbents enjoy market power independently of the market shares they have. | UN | وجودل بأن هذه القضية لا تتعلق بحصص السوق بقدر تعلقها بالحواجز أمام الدخول. فإن مُنع متعهدون جدد من دخول سوق بعينها، تمتع المتعهدون الموجودون بالقوة السوقية بصفة مستقلة عن حصص السوق التي يملكونها. |
A major competitive challenge for developing-country firms was one of scale, scope and size of their enterprises in relation to the dominant market power of developed-country enterprises in international trade. | UN | وأحد التحديات الرئيسية التي تواجهها شركات البلدان النامية في مجال المنافسة هو حجم ونطاق هذه الشركات مقارنة بالقوة السوقية المهيمنة التي تتمتع بها شركات البلدان المتقدمة في التجارة الدولية. |
Network congestion, combined with non-storability, may limit significantly the geographic expanse of competition by constraining the ability of remote suppliers to compete, further enhancing market power problems. | UN | واحتقان الشبكة، مقترناً بعدم إمكانية التخزين، قد يحد بدرجة كبيرة من الامتداد الجغرافي للمنافسة نتيجة تقييد قدرة الموردين الموجودين في مواقع بعيدة على المنافسة، مما يزيد من حدة المشاكل المتعلقة بالقوة السوقية. |
As regards the market power of domestic traders compared to international trade houses, governments clearly have to make an effort to make the playing field more level and equitable. | UN | 50- وفيما يتعلق بالقوة السوقية للتجار المحليين بالمقارنة مع البيوت التجارية الدولية، من الواضح أن على الحكومات أن تبذل جهداً لجعل الفرص أكثر تكافؤاً وإنصافاً. |
In natural monopolies, regulation may try to control market power directly by setting prices (price caps) and controlling entry and access. | UN | ففي الاحتكارات الطبيعية، قد يقصد بالتنظيم محاولة التحكم بالقوة السوقية بصورة مباشرة عن طريق تحديد الأسعار (الحدود القصوى للأسعار) والتحكم بالدخول وإمكانية الوصول. |
In natural monopolies, regulation may try to control market power directly by setting prices (price caps) and controlling entry and access. | UN | في الاحتكارات الطبيعية، قد تحاول اللوائح التنظيمية التحكم بالقوة السوقية مباشرة عن طريق تحديد الأسعار (وضع حدود قصوى للأسعار) والتحكم بدخول السوق وبفرض الوصول إليها. |
In natural monopolies, regulation may try to control market power directly, by setting prices (price caps) and controlling entry and access. | UN | ففي الاحتكارات الطبيعية، قد يقصد بالتنظيم محاولة التحكم بالقوة السوقية بصورة مباشرة عن طريق تحديد الأسعار (الحدود القصوى للأسعار) والتحكم بالدخول وإمكانية الوصول. |
Indeed, experience indicates that significant market power problems often remain after competition has been introduced into previously regulated industries (Shepherd (1997)). | UN | حيث إن التجربة تبين بالفعل أن مشاكل كبيرة تتعلق بالقوة السوقية تظل قائمة في الكثير من الحالات بعد إحلال المنافسة في صناعات كانت تخضع في السابق لضوابط تنظيمية (شيبرد (1997)). |
Little attempt is made below to discuss inefficiency arising from activities associated with market power (such as rent-seeking activity in order to obtain or maintain regulatory protection, or non-price competition through excessive advertising, product differentiation or service quality), since it is difficult to quantify losses incurred * thereby, and since non-price competition is often beneficial for consumer welfare. | UN | وتبذل فيما يلي محاولة كبيرة لمناقشة مسألة عدم الكفاءة الناجمة عن اﻷنشطة المتصلة بالقوة السوقية )مثل نشاط التماس الدخل الريعي بغية الحصول على الحماية التنظيمية أو استبقائها، أو المنافسة غير القائمة على اﻷسعار من خلال اﻹعلانات المفرطة، أو تمايز المنتجات أو جودة الخدمات( ﻷنه يصعب قياس الخسائر المتكبدة كمياً * نتيجة لها ونظراً إلى أن المنافسة غير القائمة على اﻷسعار كثيراً ما تكون مفيدة لرفاه المستهلك. |