However, we have already seen that this will not be achieved by military force, but by ideas and ideals that win hearts and minds. | UN | غير أننا قد رأينا بالفعل أن هذا لن يتحقق بالقوة العسكرية وحدها، وإنما بالأفكار والمثل العليا التي تكسب القلوب والعقول. |
They are fighting against those who would impose their will by military force and economic violence. | UN | إنهم يكافحون ضد الذين يفرضون إرادتهم بالقوة العسكرية والعنف الاقتصادي. |
It would also mean condoning the acquisition of new territories by military force. | UN | وسوف يعنـي ذلك أيضا التغاضي عن عمليات الاستيلاء على أراضي جديدة بالقوة العسكرية. |
As my Prime Minister said in the General Assembly on 24 September, societies cannot be reordered from outside through military force. | UN | وكما قال رئيس وزرائنا في الجمعية العامة يوم 24 أيلول/سبتمبر، لا يمكن إعادة تنظيم المجتمعات من الخارج بالقوة العسكرية. |
Deliberately misinterpreting the fundamental norms and principles of international law, Russia is trying unilaterally to alter the borders of a sovereign State through the use of military force. | UN | وروسيا، إذ تتعمّد حمل القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي على غير محملها، فإنها بذلك تحاول من طرف واحد أن تغير بالقوة العسكرية حدود دولة ذات سيادة. |
A lasting peace in Bosnia and Herzegovina can be achieved only by political means, not by military force. | UN | إن السلام الدائم في البوسنة والهرسك لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الطرق السلمية، وليس بالقوة العسكرية. |
Among the reasons advanced for a hijacking is the desire of representatives of the European mining interests to persuade the Secretary-General that the UN should not persist in opposing the secession of Katanga by military force. | UN | ومن الأسباب التي سيقت لتبرير محاولة الاختطاف هذه رغبة ممثلي شركات التعدين الأوروبية في إقناع الأمين العام بأن الأمم المتحدة يجب أن تنهي معارضتها بالقوة العسكرية لانفصال كاتانغا عن الكونغو. |
The States of the Arab Gulf Cooperation Council, which reaffirm the full sovereignty of the United Arab Emirates over the island of Abu Musa and also over the islands of Greater Tunb and Lesser Tunb, which have been occupied by military force by Iran since 1971, strongly condemn this visit by the Iranian President. | UN | وإذ تؤكد دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية من جديد على السيادة الكاملة لدولة الإمارات العربية المتحدة على جزيرة أبو موسى وعلى جزيرتي طنب الكبرى وطنب الصغرى كذلك، وهي الجزر التي تحتلها إيران بالقوة العسكرية منذ عام 1971، فإنها تدين بشدة هذه الزيارة التي قام بها الرئيس الإيراني. |
Here we witness the absence of a single standard: some countries are punished by military force, while others are simply urged to give up their nuclear programmes. | UN | ونحن نشهد هنا الافتقار إلى معيار موحد: فبعض البلدان تتعرض للعقاب بالقوة العسكرية بينما بلدان أخرى تحث فحسب على التخلي عن برامجها النووية. |
70. Much credit must be given to subregional diplomacy and political leverage backed by military force. | UN | ٠٧ - ويعزى الفضل بذلك بالدرجة اﻷولى للدبلوماسية دون اﻹقليمية والضغط السياسي المدعوم بالقوة العسكرية. |
Israel cannot expect security for its people or political normalcy as long as it occupies Palestinian lands and continues its attempt to impose its permanent rule over the Palestinians by military force. | UN | فلا يمكن أن تتوقع إسرائيل الأمن لشعبها أو تتوقع حالة سياسية طبيعية طالما تحتل أراضي الفلسطينيين وتواصل محاولاتها لفرض حكمها الدائم على الفلسطينيين بالقوة العسكرية. |
Let us recall that the dawn of the twentieth century saw nations divided into two categories: subjects and objects of international law, with their fate totally dependent upon their ability to defend themselves by military force. | UN | دعونا نذكر أن فجر القرن العشرين شهد أمما مقسمة إلى فئتين - فئة تصنع القانون الدولي وأخرى تخضع له، ومصير كل دولة في الفئتين يعتمد كلية على قدرتها على الدفاع عن نفسها بالقوة العسكرية. |
1. In resolution ES-10/2, the international community has again condemned Israel's illegal actions in the Palestinian and the other Arab territories that it occupies by military force and that it subjugates through inhumane practices. | UN | ١ - في القرار دإط - ١٠/٢، أدان المجتمع الدولي مرة أخرى اﻷعمال الاسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل بالقوة العسكرية وتخضعها لممارسات لاإنسانية. |
Here we should pose the following question: Why does the Government of Israel decide to build on these territories if it considers that it could withdraw from them one day? The answer impels us all to stress that the present Government of Israel has no intention of returning the territory that it occupied by military force in 1967. | UN | ولنا هنا أن نوجه السؤال التالي: لماذا تقرر حكومة إسرائيل البناء على تلك اﻷراضي إذا كانت تعتــبر أنها يمكن أن تنسحب منها في يــوم ما؟ إن اﻹجابة على هــذا التساؤل تدفعنا جميعا إلى الجــزم بأن حكومة إسرائيل الحالية ليست لديها النية ﻹعادة اﻷراضي التي احتلتها بالقوة العسكرية عام ١٩٦٧. |
They were occupying a part of the country through military force and were ruling by decree. | UN | وهم يحتلون جزءاً من البلد بالقوة العسكرية ويحكمون بواسطة المراسيم. |
However, the world has witnessed through past decades the establishment of one State only -- the State of Israel -- which was created and has been expanded through the use of military force, occupation and aggression. The Israeli State was built over the ruins of the Palestinian State that already existed and over the dead bodies of thousands of innocent Palestinians. | UN | إلا أن العالم، وعلى مدار العقود الماضية، شهد نشوء دولة إسرائيل فقط، والتي نشأت وتوسعت بالقوة العسكرية والاحتلال والعدوان، وبُنيت على دمار الدولة الفلسطينية، التي كانت موجودة أصلا، وعلى جثث الآلاف من أبنائها الأبرياء. |
United Nations actions in Bosnia, like those in Haiti, demonstrate that progress can be made when a coalition backs up diplomacy with military power. | UN | إن أعمال اﻷمم المتحدة في البوسنة، شأنها شأن اﻷعمال في هايتي، تبين أن التقدم يمكن إحرازه عندما يساند أي ائتلاف الدبلوماسية بالقوة العسكرية. |
Adequate security for Israel and its people cannot be ensured solely with military force. | UN | ولا يمكن ضمان الأمن بقدر كاف لإسرائيل وشعبها فقط بالقوة العسكرية. |
On the one hand is the reality of an illegal occupation of territory originally achieved, and continuously maintained, by armed force. | UN | فمن جهة، هناك واقع الاحتلال غير القانوني للأراضي الذي تحقق وتواصل بالقوة العسكرية. |
The United States of America has recently gone beyond the danger line in their arrogant aggressive attempts to stifle the Democratic People's Republic of Korea with military strength. | UN | قد تجاوزت الولايات المتحدة اﻷمريكية مؤخرا خط الخطر في محاولاتها العدوانية التي تتصف بالغطرسة والتي تهدف إلى خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالقوة العسكرية. |