An Israel Defense Forces soldier, Gilad Shalit, kidnapped by terrorists, is being held by force in the Gaza Strip. | UN | جلعاد شاليط، الجندي في قوات الدفاع الإسرائيلية، الذي اختطفه الإرهابيون، يحتجز بالقوة في قطاع غزة. |
The populations kept by force in the Tindouf camps were victims of Algerian policy. | UN | فقد تحوَّل السكان المُبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف إلى ضحايا للسياسة الجزائرية. |
It was time for the United Nations to carry out its responsibilities to protect the civilian population being kept by force in the Tindouf camps. | UN | وقد حان الوقت لأن تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولياتها لحماية السكان المدنيين المبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف. |
Amid a series of arrests of DHRC members, the Centre was forcibly closed by the authorities in 2008. | UN | وأغلقت السلطات مركز المدافعين عن حقوق الإنسان بالقوة في عام 2008، وسط سلسلة اعتقالات لأعضاء المركز. |
At the same time, the traditions of tolerance and mutual assistance are strong in the Caucasus. | UN | وفي الوقت نفسه، تتسم تقاليد التسامح والتعاون المتبادل بالقوة في القوقاز. |
In its total disregard for international law and the decisions of the world community, Turkey was the only Member State which recognized the illegal regime that it had established by force on Cyprus 23 years ago. | UN | وفي سياق موقفها المتجاهل تماما للقانون الدولي ولقرارات المجتمع العالمي، كانت تركيا الدولة العضو الوحيدة التي اعترفت بالنظام غير الشرعي الذي نصبته بالقوة في قبرص منذ ٢٣ سنة مضت. |
In addition, young men have been kidnapped and enrolled by force in the rebel groups. | UN | وحبس شبان أيضاً وجندوا بالقوة في صفوف مجموعات المتمردين. |
Argentina's territorial integrity had been disrupted when the Malvinas Islands had been taken by force in 1833. | UN | وقد تم تعطيل السلامة الإقليمية للأرجنتين عندما تم الاستيلاء على جزر مالفيناس بالقوة في عام 1833. |
Unfortunately, that discretionary sovereign prerogative had sometimes been misused as a pretext for intervening by force in other countries' domestic affairs. | UN | وللأسف،كان هذا الحق السيادي التقديري يُساء استخدامه أحيانا كذريعة للتدخل بالقوة في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى. |
This act is being carried out entirely by force, in forms ranging from aggression and mass murder of civilians to destruction of all traces of civilization and culture and the extermination of whole nations by the barbaric tactics of burned and destroyed land. | UN | هذا العمل كله ينفذ بالقوة في أشكال تتراوح بين العدوان والقتل الجماعي للمدنيين وتدمير كل آثار الحضارة والثقافة والقضاء على أمة بأكملها بتكتيكات وحشية لحرق اﻷرض وتدميرها. |
The fact is that the Malvinas Islands, which are an integral part of Argentine territory, were occupied by force in 1833, and the Argentine authorities and inhabitants were driven out and replaced by British subjects. | UN | إن حقيقة اﻷمر هي أن جزر مالفيناس، التي هي جزء لا يتجزأ من اﻷراضي اﻷرجنتينية، احتلت بالقوة في عام ١٨٣٣، وطردت السلطات اﻷرجنتينية والمواطنين اﻷرجنتينيين منها واستعيض عنهم برعايا بريطانيين. |
The specificity of the dispute stemmed from the fact that the United Kingdom had occupied the islands in question by force in 1833, expelling their inhabitants and replacing them with settlers of British descent. | UN | والطابع الخاص للنزاع يعود إلى أن المملكة المتحدة احتلت الجزر المعنية بالقوة في عام 1833، وطردت سكانها وجلبت بدلهم مستوطنين من أصل بريطاني. |
The leaders call upon the Islamic Republic of Iran to end its occupation of the three Arab islands and to desist from pursuing a policy of imposing faits accomplis by force in the three islands, including the construction of installations for the settlement of Iranians there. | UN | ويدعو القادة الجمهورية الإسلامية الإيرانية إلى إنهاء احتلالها للجزر العربية الثلاث، والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع بالقوة في هذه الجزر الثلاث بما في ذلك إقامة منشآت لتوطين الإيرانيين فيها. |
They call upon Iran to end its occupation of the three Arab islands and to desist from pursuing a policy of imposing faits accomplis by force in these three islands, including the construction of installations for the settlement of Iranians there. | UN | ويدعون إيران إلى إنهاء احتلالها للجزر العربية الثلاث، والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع بالقوة في هذه الجزر الثلاث، بما في ذلك إقامة منشآت لتوطين الإيرانيين فيها. |
According to reports, the Prime Minister had at one time been forcibly prevented from moving freely about the country. | UN | ووفقاً لبعض التقارير، منع رئيس الوزراء بالقوة في وقت من اﻷوقات من التنقل بحرية في أنحاء البلاد. |
Children are being forcibly held in brothels by means of violence, drug addiction and other forms of coercion. | UN | ويحتجز اﻷطفال بالقوة في بيوت الدعارة باستخدام العنف واﻹدمان على المخدرات وغير ذلك من أشكال اﻹكراه. |
Two female passengers were handcuffed and forcibly removed while a male passenger was threatened with an electroshock weapon at point blank range. | UN | وقيدت أيدي سيدتين وأنزلتا بالقوة في حين تعرض أحد الركاب الذكور بالتهديد بمسدس صدمات كهربائية من مسافة قصيرة. |
The construction sector was strong in that subregion, reflecting high inflows of foreign capital as well as an increase in fiscal capital expenditures. | UN | واتسم قطاع التشييد بالقوة في هذه المنطقة دون الإقليمية، مبينا بذلك ارتفاع تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية إليها، إلى جانب حدوث زيادة في النفقات المالية الرأسمالية. |
3. The Iranian armed forces occupied the two Arabian Gulf islands of Greater Tunb and Lesser Tunb by force on 30 November 1971, in contravention of the United Nations Charter, Article 2, paragraph 4. | UN | 3 - إن القوات الإيرانية المسلحة احتلت جزيرتي طنب الكبرى وطنب الصغرى بالقوة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1971 بالمخالفة للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
As reported in Liberia, Mozambique and the Sudan, displaced children are often prey to forcible recruitment into militia which compel them to commit atrocities against civilians. | UN | وكما أفادت التقارير فيما يتعلق بليبريا وموزامبيق والسودان، كثيرا ما يقع اﻷطفال المشردون ضحية التجنيد بالقوة في ميليشيات تجبرهم على ارتكاب اﻷعمال الوحشية ضد المدنيين. |
The act of force of 1833 was immediately protested and was never consented to by the Argentine Republic. | UN | وقد احتجت جمهورية الأرجنتين فورا على هذا العمل الذي تم بالقوة في عام 1833 ولم ترضَ به أبدا. |
In the area of security, there are still a number of negative elements, some of them related to recurrent and forceful intervention in crisis situations and attempts to circumvent generally accepted international legal norms and principles. | UN | ففي مجال ضمان الأمن، لا يزال يوجد عدد من العوامل السلبية، يرتبط بعضها بتكرار التدخل بالقوة في حالات الأزمات، ومحاولات العمل خارج إطار قواعد القانون الدولي ومبادئه المعترف بها عالمياً. |