In the event of attempts to prevent them by force from carrying out the functions entrusted to them; | UN | في حالات محاولة منعهم بالقوة من إنجاز المهام الموكلة إليهم؛ |
The attempts by elements opposed to peace and stability to seize power by force from the legally constituted and internationally recognized Government must not be allowed to succeed. | UN | إن محاولات العناصر المناوئة للسلام والاستقرار للاستيلاء على السلطة بالقوة من الحكومة المشكَلة قانونيا والمعترف بها دوليا يجب ألا يُكتب لها النجاح. |
In the event of an attempt to prevent them by force from carrying out their duties; | UN | في حال منعهم بالقوة من تأدية واجباتهم؛ |
I wish to recall here that they were forcibly removed from the Archipelago prior to its excision from Mauritius. | UN | وأود أن أذكِّر هنا بأنه قد تم ترحيلهم بالقوة من الأرخبيل قبل اقتطاعه من موريشيوس. |
On a related front, there have been reports that, when Korean women are returned forcibly from neighbouring countries, if they carry a child of those of non-Korean ethnicity, they may be subjected to discrimination and/or violence, with dire impact on the babies or children of the relationship. | UN | ومن ناحية ذات صلة بالموضوع، رددت التقارير أنه عندما تُعاد النساء الكوريات بالقوة من البلدان المجاورة، فإذا كن يحملن طفلا من إثنية غير كورية، فقد تتعرضن للتمييز و/أو العنف، مع ما يترتب من آثار رهيبة على الرضَّع أو الأطفال الناتجين عن تلك العلاقة. |
In Abkhazia, hundreds of thousands of people were forcibly evicted from their homes, kicked out in a mass expulsion and act of ethnic cleansing. | UN | وفي أبخازيا، طُرد مئات الآلاف من الناس بالقوة من ديارهم في عمليات طرد جماعي وتطهير عرقي. |
We are especially sensitive on this subject, since one large component of the Cyprus problem in its present dimensions is the massive violation of the human rights of the displaced persons who have been evicted by force from their homes by the Turkish forces of occupation. | UN | ذلك أننا حساسون بصفة خاصة إزاء هذا الموضوع، حيث أن أحد المكونات الكبيرة لمشكلة قبرص بأبعادها الحالية، هو الانتهاك الجماعي لحقوق اﻹنسان بالنسبة لﻷشخاص المشردين الذين طردوا بالقوة من ديارهم على أيدي قوات الاحتلال التركية. |
152. Julian Andres Valencia was taken by force from his workplace on 9 June 1997 by three members of the armed forces, who accused him of stealing an official motorcycle. | UN | 152- في 9 حزيران/يونيه 1997 أخرج ثلاثة من أفراد القوات المسلحة خوليان أندريس فالانسيا بالقوة من مكان عمله متهمينه بسرقة دراجة نارية رسمية. |
(e) All statements obtained by force from detained persons should be investigated and may never be used as evidence, except as evidence of torture; and | UN | (هـ) ينبغي فحص جميع الأقوال التي تنتزع بالقوة من المحتجزين، ولا يجوز استخدامها قط إلا كأدلة على التعذيب؛ |
34. The demonstrators were driven by force from the Plaza by civil security forces of the anti-riot squad. Twenty persons were injured in this incident and 60 persons were intoxicated as a result of the use of tear gas. | UN | ٤٣- فقامت قوات اﻷمن المدني بفرقة مكافحة الشغب بدفع المتظاهرين بالقوة من الميدان، فلحقت بعشرين شخصا إصابات في هذا الحادث وأصيب ٠٦ شخصا بتسمم نتيجة لاستخدام الغازات المسيلة للدموع. |
The seventh case concerned Mr. Abdul Malik, who was allegedly taken by force from his home on 25 August 2011 by approximately 20 individuals wearing masks, some of them in Frontier Corps uniform. | UN | 103- وتتعلق الحالة السابعة بالسيد عبد الملك الذي قيل إن نحو 20 فرداً مقنَّعاً بعضهم يرتدي زي سلاح الحدود قد أخذوه بالقوة من منزله في 25 آب/أغسطس 2011. |
6. On the same day, responding to an attack by junta forces on their position at Lungi, ECOMOG launched a military attack on the junta, which culminated approximately one week later in the collapse of the junta and its expulsion by force from Freetown after heavy fighting. | UN | ٦ - وفي اليوم ذاته، وردا على هجوم قامت به قوات المجلس العسكري على موقع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية في لونغي، شن فريق المراقبين العسكريين هجوما عسكريا على المجلس العسكري أسفر بعد أسبوع واحد تقريبا عن انهيار المجلس العسكري وطرده بالقوة من فريتاون بعد قتال عنيف. |
A large component of the Cyprus question in its present dimensions is the massive violation of the human rights of the displaced persons who have been evicted by force from their homes by the Turkish forces of occupation and whose properties have been usurped by illegal settlers imported from Turkey to Cyprus in a systematic and well-planned policy made by the aggressor to change the demographic composition of the occupied parts of Cyprus. | UN | ويتمثــل جانــب كبيــر من المسألة القبرصية بأبعادها الحالية في الانتهاك الشديد لحقــوق اﻹنسان لﻷشخــاص المشرديـن الذين طردتهم بالقوة من ديارهم قــوات الاحتلال التركية، واغتصب ممتلكاتهم مستوطنــون غير شرعيين جلبوا من تركيا الى قبرص عملا بسياســة منظمة ومحكمــة التخطيط، نفذها المعتدون لتغيير التكوين الديموغرافي لﻷجزاء المحتلة في قبرص. |
11. On 7 November 1995, Judge Riad confirmed an indictment against three persons, Milan Mrkšić, Miroslav Radić and Veselin Šljivančanin, officers in the Yugoslav People's Army (JNA) Belgrade-based Guards Brigade, for the beating and mass killing of 261 non-Serb men who were allegedly removed by force from Vukovar Hospital and later executed and buried in a mass grave at Ovcara. | UN | ١١ - في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، صادق القاضي رياض على عريضة اتهام بحق ثلاثة أشخاص هم: ميلان مركشيتش، وميروسلاف راديتش وفيسيلين شليفانتشانين، الضباط في فرقة الحرس المتمركزة في بلغراد والتابعة للجيش الشعبي اليوغوسلافي - لممارستهم الضرب والقتل الجماعي ضد ٢٦١ من الرجال غير الصربيين الذين أدعي أنهم قد أُخذوا بالقوة من مستشفى فوكوفار وبعد ذلك تم إعدامهم ودفنهم في قبر جماعي في منطقة أفكارا. |
Thousands of families had also been forcibly removed from their homes and their possessions seized. | UN | وقد طُرد آلاف الأسر بالقوة من ديارهم وصودرت ممتلكاتهم. |
These individuals were forcibly removed from their homes and land, whether these were obtained legally or not, including during previous conflicts. | UN | وقد طُرِد هؤلاء الأفراد بالقوة من بيوتهم وأراضيهم، سواء كانوا حصلوا عليها بطريقة قانونية أم لا، بما في ذلك خلال النزاعات السابقة. |
It was further reported that people who had been kidnapped from Palestinian hospitals or forcibly removed from ambulances had been found unconscious, handcuffed to their beds, in a civilian hospital cooperating with the Israeli army, while their desperate families were ignorant of their whereabouts. | UN | وأفيد كذلك أن الأشخاص الذين اختُطفوا من المستشفيات الفلسطينية أو أُخرجوا بالقوة من سيارات الإسعاف وُجدوا مغمى عليهم ومكبلي الأيدي بأغلال إلى أسرّتهم في مستشفى مدني يتعاون مع الجيش الإسرائيلي، في حين لا تعلم أسرهم شيئا عن مكان وجودهم. |
202. On 8 December 1999, the Special Rapporteur addressed an urgent appeal to the Government of Germany concerning the case of Aamir Ageeb, a 30-year-old Sudanese asylumseeker who reportedly died, during an attempt to deport him forcibly from Germany. | UN | 202- في 8 كانون الأول/ديسمبر 1999، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة ألمانيا يتعلق بحالة السيد أمير عجيب، وهو طالب لجوء سوداني يبلغ من العمر 30 عاماً قيل إنه مات والشرطة تحاول ترحيله بالقوة من ألمانيا. |
His Government had agreed to take full responsibility for any Bhutanese citizens found to have been forcibly evicted from Bhutan. | UN | ووافقت حكومته على تحمل كامل المسؤولية عن أي مواطنين بوتانيين يكتشف أنهم طردوا بالقوة من بوتان. |
Some Council members noted the critical importance of the principle of the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory. | UN | وأشار بعض أعضاء المجلس إلى ما يكتسيه مبدأ عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة من أهمية بالغة. |
We want the families who were forced out of their villages to come back safe and sound. | Open Subtitles | نُريدُ للعوائلَ التي أُخرجتْ بالقوة من قراهم أن ترُجُع بخير وسلامِ |