"بالقيم الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • cultural values
        
    Now more than ever we must address the cultural values and aspirations that give meaning to our lives as we face the future. UN واﻵن، وبأكثر من أي وقت مضى، يجب علينا أن نعنى بالقيم الثقافية والتطلعات التي تضفي معنى على حياتنا ونحن نواجه المستقبل.
    Undoubtedly, there were issues involved that related to cultural values and customs and would not be changed by the adoption of new legislation alone. UN ومن المؤكد أن هذه مسائل مرتبطة بالقيم الثقافية وبالعادات التي لا يمكن تعديلها بمجرد اعتماد تشريع جديد.
    After marriage, the choice of a profession is generally influenced/affected by the cultural values of the husband and inlaws. UN وبعد الزواج، يتأثر اختيار المهنة، عموما، بالقيم الثقافية للزوج وأسرته.
    She underscored that the Fund's emphasis on cultural values was squarely within the human rights approach. UN وأكدت أن اهتمام الصندوق بالقيم الثقافية متفق قلبا وقالبا مع نهج حقوق الإنسان.
    Indigenous peoples and communities need to have access to supportive education and testing environments which recognize and respect indigenous cultural values. UN وتحتاج الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية إلى الوصول إلى بيئات التثقيف والاختبار الداعمة التي تعترف بالقيم الثقافية للشعوب الأصلية وتحترمها.
    Education is based on the principle of humanism, the scientific and democratic character of education and the recognition and appreciation of human and national cultural values. UN ويستند التعليم إلى مبدأ الإنسانية والأخذ بالطابع العلمي والديمقراطي والاعتراف بالقيم الثقافية الإنسانية والوطنية وتقديرها.
    The Government has recently taken an initiative to recognise the efforts made by the elderly in bringing up children with cultural values such as societal cooperation, respect, good behaviour and love for one's nation. UN وقد أطلقت الحكومة مؤخّراً مبادرةً للاعتراف بالجهود التي يبذلها الكبار والمتقدمون في السن في تنشئة أطفالهم بتزويدهم بالقيم الثقافية من قبيل التعاون المجتمعي والاحترام وحسن السلوك وحب الوطن.
    There is increased marginalization of herders when they do not benefit from industrial development, or when cultural values are not recognized and local codes of conduct are ignored. UN ويزداد تهميش الرعاة عندما لا يستفيدون من التنمية الصناعية، أو عندما لا يُعتَرَف بالقيم الثقافية ولا يُلقى بالٌ لقواعد السلوك المحلية.
    The practice of tolerance and peaceful coexistence can be neither enforced nor legislated; it can only be voluntarily imbibed and practiced and made part of life by a person primarily on the basis of religious precepts and adherence to rich cultural values. UN إن ممارسة التسامح والتعايش السلمي لا يمكن فرضها أو تشريعها؛ ولا يمكن لأي شخص أن يتشربهما ويمارسهما ويجعلهما جزءا من حياته إلا بالدرجة الأولى على أساس المفاهيم الدينية والتمسك بالقيم الثقافية الغنية.
    Policies should therefore give consideration to this cultural aspect and emphasize the fact that cultural practices can be changed without detracting from the cultural values of societies as such. UN وعليه، ينبغي بالضرورة لكل سياسة أن تأخذ بعين الاعتبار العنصر الثقافي وإبراز حقيقة هي أنه يمكن تغيير الممارسات الثقافية دون المساس بالقيم الثقافية للمجتمعات.
    He understood that Yemen had not entered a so-called Shariah reservation, and he therefore assumed that references to the Shariah concerned cultural values, rather than constituting a legal basis, for example in respect of amputation and flogging. UN وهو يفهم أن اليمن لم تبد أي تحفظ فيما يتعلق بالشريعة ولذلك فإنه يُفترض أن الإشارات إلى الشريعة تتعلق بالقيم الثقافية ولا تشكل أساساً قانونياً، مثلاً فيما يتعلق ببتر الأطراف والجلد.
    Thus, in contrast with the past, educational and cultural policy must be oriented to focus on recognition, respect and encouragement of indigenous cultural values. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن توجه السياسة التعليمية والثقافية، على خلاف ما كان في الماضي، نحو الاعتراف بالقيم الثقافية للسكان اﻷصليين واحترامها وتعزيزها.
    Protecting cultural heritage and capacity-building, as well as increasing the awareness of cultural values, are effective means for peoples and nations to preserve their identity and their traditions in a national and international environment imbued with peace, tolerance and mutual respect. UN إن حماية التراث الثقافي وبناء القدرات فضلا عن زيادة الوعي بالقيم الثقافية تشكل وسائل فعالة للشعوب والدول للمحافظة على هويتها وتقاليدها في بيئة وطنية ودولية مفعمة بالسلام والتسامح والاحترام المتبادل.
    However we should stress that communities from foreign countries and different religious assimilate the Portuguese cultural values to a very high degree and any suspicion of connection to terrorist support would be highly atypical. UN غير أنه لابد لنا من التشديد على وجود جاليات أجنبية وجماعات دينية مختلفة تتطبع إلى درجة عالية بالقيم الثقافية البرتغالية، وبالتالي فإن أية شبهة في تلقي أيها للدعم الإرهابي تكون أمراً غير مألوف على الإطلاق.
    UNFPA supported interventions to prevent female genital mutilation, including a project created by the Sabini Elders in Uganda which promotes ceremonies that mark the passage of girls to adulthood with dancing and gift-giving but without cutting, and stresses that practices can be changed without the compromise of cultural values. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان التدخلات الرامية إلى منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك مشروع شيوخ عشيرة سابيني في أوغندا، الذي يشجع الاحتفال بانتقال البنت من المراهقة إلى سن البلوغ بالرقص وتقديم الهدايا دون أي بتر ويشدد على إمكانية تغيير الممارسات دون الإخلال بالقيم الثقافية.
    Citizens have the right to enjoy cultural values and to engage in artistic and scientific activity (Constitution, art. 36). UN فالمواطنون لهم حق التمتع بالقيم الثقافية والمشاركة في اﻷنشطة الفنية والعلمية )الدستور، المادة ٣٦(.
    The United Republic of Tanzania has included the cultural dimension in its primary and secondary school curricula in order to raise awareness of local cultural values, and in Bulgaria, Denmark, Hungary, Slovakia and Togo cultural education was a priority in recent cultural strategies. UN وأدرجت جمهورية تنزانيا المتحدة البعد الثقافي في مناهج التعليم الابتدائي والثانوي من أجل التوعية بالقيم الثقافية المحلية، وفي بلغاريا وتوغو وسلوفاكيا والدانمرك وهنغاريا، اعتُبرت الثقافة ذات أولوية في الاستراتيجيات الثقافية الموضوعة مؤخرا.
    27. The Ombudsman's Office of Colombia was of the view that the notion of traditional values and human rights was, amongst others, linked to cultural values, traditional customs, universal values and normative values and was therefore a complex issue. UN 27- يرى مكتب أمين المظالم في كولومبيا أن مفهوم القيم التقليدية وحقوق الإنسان يرتبط، فيما يرتبط، بالقيم الثقافية والعادات والقيم العالمية والقيم المعيارية وهو بالتالي مسألة معقدة.
    26. Colonized individuals, exposed to imperialism at the expense of their own values, suffered from a number of pathological psychological conditions, including the cultural Stockholm syndrome, which led members of an oppressed group to accept the dominant cultural values, including the stereotypes of their own group. UN 26 - وتابعت قائلة إن الأفراد المستعمَرين الذين يتعرضون للاستعمار على حساب قيمهم الخاصة يعانون من عدد من الحالات النفسية المرضية، بما في ذلك متلازمة ستوكهولم الثقافية التي تحمل أعضاء الجماعة المقموعة على القبول بالقيم الثقافية للجماعة المسيطرة، بما في ذلك القولبة النمطية للجماعة الأصلية.
    Its objectives are to: (a) define broad policy lines that guarantee indigenous peoples full participation in the life of the nation; (b) create the conditions that can enable them to achieve the greatest possible spiritual and material fulfilment, with full respect for their rights; (c) foster a multicultural perspective that facilitates recognition of their cultural values and their contribution to the national community; and (d) advise CONADI. UN وتتمثل أهداف تلك البعثة فيما يلي: (أ) تحديد الخطوط التوجيهية التي تكفل مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة تامة في الحياة الوطنية؛ (ب) تهيئة الظروف التي تتيح لهذه الشعوب تعزيز تكوينها الروحي والمادي، مع احترام حقوقها احتراماً كاملاً؛ (ج) إرساء منظور متعدد الثقافات يسهل الاعتراف بالقيم الثقافية وما تساهم به في المجتمع المدني؛ و(د) إسداء المشورة للمؤسسة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more