"بالكامل تقريباً" - Translation from Arabic to English

    • almost entirely
        
    • almost completely
        
    • almost fully
        
    • virtually the entire
        
    The office carpets were almost entirely ruined, some water coolers were pulled from the wall and there had been flooding and water leakage. UN وكانت بُسط المكاتب قد أتلفت بالكامل تقريباً بينما انتزعت بعض مبردات المياه من الجدران وتسربت المياه وغمرت الأرض.
    For example, a young child in a foreign country, where he or she does not speak the local language, have any relatives or money is almost entirely at the mercy of the people who transported him or her there. UN ذلك أن أي طفل صغير من الجنسين يقيم في بلد أجنبي لا يتحدث اللغة المحلية لهذا البلد وليس لديه أي أقارب أو نقود يكون بالكامل تقريباً تحت رحمة الأشخاص الذين قاموا بنقله إلى ذلك البلد.
    The few machines are almost entirely controlled and managed by men. UN والرجال هم الذين يسيطرون بالكامل تقريباً على الآلات القليلة الموجودة ويديرونها.
    The Panel notes, however, that use of these alternatives requires that refrigerant quantities should be limited for safety reasons and that direct expansion systems should have an almost completely welded circuit in order to limit refrigerant leaks. UN ومع ذلك، فقد أشار الفريق إلى أنّ استخدام هذين البديلين يتطلب لأسباب أمنية الحد من كميات المبردات، وإلى أنّ نظم التمدّد المباشر ينبغي أن يكون لديها دائرة ملحومة بالكامل تقريباً لمنع تسرّب المبردات.
    Seems to have almost completely separated from the rear wall of your left eye. Open Subtitles يبدو الأمر وأنها منفصلة بالكامل تقريباً من الجدار الخلفي للعين اليسرى
    The total area of the Golan is 1,860 km2 and is bordered almost entirely by Kuneitra Governorate. UN وتبلغ المساحة الكاملة للجولان 860 1 كيلومتراً مربعاً وتحده بالكامل تقريباً محافظة القنيطرة.
    While such grants rose by 31 per cent from 2000 to 2002, however, this was almost entirely accounted for by an increase in debt forgiveness. UN وفيما ازدادت هذه المنح بنسبة 31 في المائة بين عامي 2000 و2002، فقد تم ذلك بالكامل تقريباً بالزيادة في إلغاء الديون.
    Municipalities have therefore been forced to rely almost entirely on their own income sources, in particular the sale of water and electricity. UN وبناءً على ذلك اضطرت البلديات إلى الاعتماد بالكامل تقريباً على مصادر دخلها الخاص وخاصة بيع المياه والكهرباء.
    Chalk is a very fine grained, porous marine limestone composed almost entirely of microscopic fossils. UN والطباشير عبارة عن حجر جيري بحري متناهي النعومة ومسامي يتألف بالدرجة الأولى من مواد أحفورية دقيقة بالكامل تقريباً.
    However, Croatia would like to point out that its refugee return programmes are almost entirely funded from the state budget. UN إلا أن كرواتيا تود أن توضّح أن برامجها الخاصة بعودة اللاجئين تموّل بالكامل تقريباً من ميزانية الدولة.
    I've discovered that the stars are made almost entirely of hydrogen and helium. Open Subtitles إكتشفت أن النجوم مصنوعة بالكامل تقريباً من الهيدروجين والهيليوم
    Your self-esteem is almost entirely based on whether or not she achieves some vel of physical satisfaction. Open Subtitles احترامك لنفسك مستند بالكامل تقريباً على اذا حققت او لم تحقق بعض من مستويات الإرضاء الجسدي
    So that means that matter is almost entirely empty space. Open Subtitles وهذا الأمر يعني مساحة فارغة بالكامل تقريباً.
    almost entirely, wholly interdependent, if you know what I mean. Open Subtitles بالكامل تقريباً ، مترابطة كلياً إذا كنتِ تعرفين ما أعنيه
    71. In Spain, the intensive farming of strawberries relies almost entirely on a seasonal workforce. UN 71- وفي إسبانيا، تعتمد الزراعة الكثيفة للفراولة بالكامل تقريباً على الأيدي العاملة الموسمية.
    79. In Spain, the intensive farming of strawberries relies almost entirely on a seasonal workforce. UN 79- وفي إسبانيا، تعتمد الزراعة الكثيفة للفراولة بالكامل تقريباً على قوة العمل الموسمية.
    The assertion that they are “managed almost entirely offshore through a labyrinthine multinational network of companies, individuals, and bank accounts” is purely a figment of the imagination of the Monitoring Group or its ill-informed sources. UN أما التأكيد بأنها تُدار بالكامل تقريباً من الخارج عن طريق شبكة متشعبة ومتعددة الجنسيات من الشركات والأفراد والحسابات المصرفية ... فمن نسج خيال فريق الرصد أو مصادره غير الدقيقة لا غير.
    He's almost completely gone. Open Subtitles إنه بدون فائدة حقاً لقد ذهب بالكامل تقريباً
    Of the evaluated adaptation scenarios, investing in agricultural research and extension services as well as in primary education performed best, since they were projected to almost completely offset the expected losses. UN ومن بين سيناريوهات التكيف المقيَّمة، حققت الاستثمارات في البحوث الزراعية والخدمات التكميلية وفي التعليم الابتدائي أفضل النتائج،إذ تُوُقِّع أن تعوض بالكامل تقريباً الخسائر المتوقعة.
    Nevertheless, safety precautions, including charge reductions, would have to be taken, and the circuits in direct expansion systems would have to be almost completely welded to limit refrigerant leaks. UN لكن على الرغم من ذلك فإنه يجب اتخاذ احتياطات السلامة، ولا سيما تخفيض الشحنات، كما أن الدوائر في أنظمة التمديدات المباشرة يجب أن تلحم بالكامل تقريباً للحد من تسرب مركبات التبريد.
    The rule-based trading system developed by the GATT and the WTO has been embraced by virtually the entire global community. It has provided an effective road map for the former planned and import-substituting economies, facilitating their integration into the global market. News-Commentary والواقع أن المجتمع العالمي بالكامل تقريباً تبنى النظام التجاري القائم على القواعد والذي وضعته الجات ومنظمة التجارة العالمية. ولقد رسم هذا النظام خريطة طريق فعّالة للاقتصادات المخططة والمستبدلة للواردات سابقا، فيسر اندماجها في السوق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more