All the blocks are located entirely within a geographical area measuring not more than 550 kilometres by 550 kilometres. | UN | وتقع القطع جميعها بالكامل داخل منطقة جغرافية لا تتجاوز مساحتها 550 كيلو مترا في 550 كيلو مترا. |
NASRDA was also pursuing plans to develop small satellites entirely within the country. | UN | كما تسعى الوكالة الوطنية للبحث والتطوير في مجال الفضاء إلى وضع خطط لتطوير سواتل صغيرة بالكامل داخل البلد. |
Recourse to other organs of the Tribunal is not appropriate for this work, which should remain entirely within the Office of the Prosecutor. | UN | وليس اللجوء إلى الأجهزة الأخرى التابعة للمحكمة مناسبا لهذه الأعمال التي ينبغي أن تتم بالكامل داخل المكتب. |
All of the blocks are located entirely within a geographical area measuring not more than 550 kilometres by 550 kilometres. | UN | وتقع جميع القطاعات بالكامل داخل منطقة جغرافية لا يزيد طولها عن 550 كيلومترا وعرضها عن 550 كيلومترا. |
It will be recalled that the airport is completely within territory controlled by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and that it was handed over to UNPROFOR use prior to the signing of the agreement. | UN | ومما يذكر أن المطار يقع بالكامل داخل أراض تسيطر عليها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وأنه قد تم تسليمه لاستخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية قبل توقيع الاتفاق. |
Each of the two groups is located entirely within a geographical area measuring not more than 550 x 550 kilometres. | UN | وتقع كلتا المجموعتين بالكامل داخل منطقة جغرافية لا يزيد طولها عن 550 كيلومترا وعرضها عن 550 كيلومترا. |
However, their orbital dynamics... keep them entirely within the main asteroid belt. | Open Subtitles | .. ورغم ذلك .. حركة مدارهم تجعلهم بالكامل داخل حزام الكويكبات الرئيسي |
All the blocks are located entirely within a geographical area measuring not more than 545 kilometres from east to west and 550 kilometres from north to south, or 299,750 square kilometres. | UN | وتقع جميع القطع بالكامل داخل منطقة جغرافية لا تزيد أبعادها عن 545 كيلومترا من الشرق إلى الغرب و 550 كيلومترا من الشمال إلى الجنوب، أو بمساحة تبلغ 750 299 كيلومترا مربعا. |
Clusters of cobalt crust blocks need not be contiguous but shall be proximate and located entirely within a geographical area measuring not more than 550 kilometres by 550 kilometres. | UN | وينبغي ألا تكون مجموعات قطع قشور الكوبالت متلاصقة، إنما تكون قريبة وتقع بالكامل داخل منطقة جغرافية لا يزيد طولها عن 550 كيلومتراً وعرضها 550 كيلومتراً. |
All the blocks are located entirely within a geographical area measuring not more than 545 kilometres from east to west and 550 kilometres from north to south, or 299,750 square kilometres. | UN | وتقع جميع القطع بالكامل داخل منطقة جغرافية لا تزيد أبعادها عن 545 كيلومترا من الشرق إلى الغرب و 550 كيلومترا من الشمال إلى الجنوب، أو بمساحة تبلغ 750 299 كيلومترا مربعا. |
Clusters of cobalt crust blocks need not be contiguous but shall be proximate and located entirely within a geographical area measuring not more than 550 kilometres by 550 kilometres. | UN | وينبغي ألا تكون مجموعات قطع قشور الكوبالت متلاصقة، إنما تكون قريبة وتقع بالكامل داخل منطقة جغرافية لا يزيد طولها عن 550 كيلومتراً وعرضها 550 كيلومتراً. |
Clusters of cobalt crust blocks need not be contiguous but shall be proximate and located entirely within a geographical area measuring not more than 550 kilometres by 550 kilometres. | UN | وينبغي ألا تكون مجموعات قشور الكوبالت متلاصقة، إنما تكون قريبة وتقع بالكامل داخل منطقة جغرافية لا يزيد طولها عن 550 كيلومتراً وعرضها 550 كيلومتراً. |
Indeed, the involvement of the international community is not limited to multi-national disasters, but may be specifically requested by individual States seeking assistance in coping with the outcome of catastrophic events which take place entirely within their borders. | UN | وفي الواقع، لا يقتصر اشتراك المجتمع الدولي على الكوارث التي تشمل عدة بلدان، بل قد تطلبها على وجه التحديد آحاد الدول التي تلتمس مساعدة في التصدي لنتائج أحداث كارثية تقع بالكامل داخل حدودها. |
With reference to paragraph 4 of part II of A/C.5/51/L.37, the European Union wishes to state that it does not accept in any way that the approval of the General Assembly is required for the efforts of the High Commissioner for Human Rights to restructure the Centre for Human Rights, which, in our estimation, falls entirely within its own competence. | UN | وباﻹشارة إلى الفقرة ٤ من الجزء الثاني من مشروع القرار A/C.5/51/L.37، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يذكر أنه لا يقبل بأي حال من اﻷحوال فكرة أن موافقة الجمعية العامة مطلوبة من أجل بدء جهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان، الذي يعتبر في تقديرنا، أنه يقع بالكامل داخل حدود اختصاصه. |
This report does not address stocks that occur either entirely within one State's exclusive economic zone or two or more States' exclusive economic zones, but not on the high seas, or sedentary species of the continental shelf, as described in article 77 of the Convention. | UN | ولا يتناول هذا التقرير الأرصدة الموجودة إما بالكامل داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لإحدى الدول أو داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لدولتين أو أكثر ولكن ليس في أعالي البحار، أو الأنواع الآبدة في الجرف القاري، الوارد وصفها في المادة 77 من الاتفاقية. |
Estonia is situated in the north-western part of the flat East European plain, remaining entirely within the drainage area of the Baltic Sea (see figure 1 on page 4 of the communication). | UN | ١- تقع إستونيا في الجزء الشمالي الغربي من السهل المنخفض ﻷوروبا الشرقية وبذلك تبقى بالكامل داخل حوض بحر البلطيق )انظر الرسم ١ الوارد في الصفحة ٤ من البلاغ(. |
Even an aquifer that is located entirely within the territory of one State can be regarded as an international aquifer (that would fall within the scope of the United Nations Convention when the other criteria of the Convention are fulfilled) when it is linked with a body of surface water that is intersected by an international boundary. | UN | وقد يُنظر إلى مستودع المياه الجوفية الذي يقع بالكامل داخل أراضي إحدى الدول على أنه مستودع مياه جوفية دولي (مما يخضع لنطاق اتفاقية الأمم المتحدة عندما يتم الإيفاء بالمعايير الأخرى من الاتفاقية) عندما يتصل بكتلة مياه سطحية مقطوعة بحد دولي. |
The measures included the prohibition of bottom-trawling entirely within their EEZs at certain depths or within certain distances from their coastlines (Croatia, Qatar, Bolivarian Republic of Venezuela). | UN | وتشمل هذه التدابير حظر الصيد باستخدام شباك الصيد التي تُجر على قاع البحار بالكامل داخل مناطقها الاقتصادية الخالصة في أعماق معينة أو ضمن مسافات معينة من خطوطها الساحلية (جمهورية فنزويلا البوليفارية وقطر وكرواتيا). |
Thus, paradoxically, the majority of countries maintained very close ties with the Republic of China on Taiwan on an individual basis but ignored it completely within the framework of the United Nations. | UN | ٨ - ومضت قائلة إن المفارقة تتمثل لذلك في أن تكون ﻷغلبية البلدان علاقات وثيقة للغاية مع جمهورية الصين في تايوان بصفة فردية ولكن تتجاهلها بالكامل داخل اﻷمم المتحدة. |