We all need to support them fully in that regard. | UN | ويجب علينا جميعا أن ندعمهما بالكامل في هذا الصدد. |
If Africa is to participate fully in the global economy, political and economic reform must be carried out. | UN | وإذا ما أريد ﻷفريقيا أن تشارك بالكامل في الاقتصاد العالمي، فإنه يتعين إجراء إصلاح سياسي واقتصادي. |
Once they had successfully made the transition, they would be able to participate fully in global efforts for sustainable development. | UN | فهذه بمجرد نجاحها في إحداث التحول يمكنها المشاركة بالكامل في الجهود العالمية التي تبذل من أجل التنمية المستدامة. |
This year, only 54 Member States have paid their regular budget contributions in full in the comparable period. | UN | ولم تدفع هذه السنة إلا 54 دولة عضو اشتراكاتها بالكامل في الميزانية العادية خلال نفس الفترة. |
:: The effect of the appeals could not be taken fully into account. | UN | :: لم يكن بالإمكان أن يؤخذ أثر الاستئنافات بالكامل في الاعتبار. |
Women's rights must be protected in conflict situations and women must be able to participate fully in conflict prevention and peacebuilding. | UN | ودعت إلى ضرورة حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وتمكين المرأة من المشاركة بالكامل في منع النزاعات وبناء السلام. |
His delegation would cooperate fully in preparing such a road map. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن وفده سوف يتعاون بالكامل في إعداد خارطة الطريق. |
His delegation would cooperate fully in preparing such a road map. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن وفده سوف يتعاون بالكامل في إعداد خارطة الطريق. |
However, all matters which arise under the present Covenant and are not covered fully in those reports should be dealt with in the present report. | UN | على أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع المسائل الناشئة في إطار العهد والتي لم تتناول بالكامل في تلك التقارير. |
However, all matters which arise under the present Covenant and are not covered fully in those reports should be dealt with in the present report. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع المسائل الناشئة في إطار هذا العهد ولم تتناول بالكامل في تلك التقارير. |
However, all matters which arise under the present Covenant and are not covered fully in those reports should be dealt with in the present report. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع الأمور الناشئة بموجب هذا العهد. ولم يجر تغطيتها بالكامل في تلك التقارير. |
The Government of Uganda calls upon the Government of the Sudan to cooperate fully in this endeavour. | UN | وتهيب حكومة أوغندا بحكومة السودان أن تتعاون بالكامل في هذا المسعى. |
The report by the Executive Director on the Group's work in 2010, as reviewed by its members, is set out in full in the annex to the present report. | UN | ويرد تقرير المدير التنفيذي بشأن عمل الفريق في 2010، على نحو ما استعرضه أعضاء الفريق، بالكامل في المرفق لهذا التقرير. |
In its representation, Liberia indicated that it would continue to pay off its obligations in full in the next few years. | UN | وأشارت ليبريا في بيانها إلى أنها ستواصل تسديد التزاماتها بالكامل في السنوات القليلة القادمة. |
As a drafting suggestion, it was also observed that the name of the Special Committee should appear in full in the first line of the text. | UN | وفي إطار اقتراح مقدم يتعلق بالصياغة، لوحظ أيضا أن اسم اللجنة الخاصة ينبغي أن يرد بالكامل في السطر الأول من النص. |
To that end, each Division should develop a plan to integrate information technology fully into its work. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تضع كل شعبة خطة ﻹدخال تكنولوجيا المعلومات بالكامل في عملها. |
The Chinese Government had so far honoured its financial obligations by paying its dues in full and on time every year. | UN | وقال إن الحكومة الصينية احترمت حتى الآن التزاماتها المالية عن طريق سداد مستحقاتها بالكامل في أوانها كل سنة. |
combine technical and economic regulation in a sector-specific regulator and leave competition law enforcement entirely in the hands of the competition agency; | UN | :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بقطاع معين وترك إنفاذ قانون المنافسة بالكامل في يد وكالة المنافسة؛ |
I'm managing the entire project of Urk Electric Power Corporation. | Open Subtitles | أنني أدير مشروع شركة الطاقة الكهربائية بالكامل في أورك |
We hope that UN Women will be fully operational as soon as possible and that its funding will be supported. | UN | ونأمل أن تزاول هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة أعمالها بالكامل في أقرب وقت ممكن وأن يقدم الدعم لتمويلها. |
the full component will deploy in the first quarter of 2012, subject to establishment of the Abyei Area Administration. | UN | ورهنا بإنشاء إدارة منطقة أبيي، سيتم نشر هذا العنصر للشرطة بالكامل في الربع الأول من عام 2012. |
A total of 104 Member States had paid their assessed contributions for the international tribunals in full by the end of 2012, 1 fewer than at the end of 2011. | UN | وبلغ مجموع الدول التي سددت أنصبتها بالكامل في المحكمتين الدوليتين 104 دول في نهاية عام 2012، وهو ما يقل بدولة واحدة عن الوضع في نهاية عام 2011. |
These measures resulted in a significant reduction, and in certain job categories even in the complete elimination of the lag. | UN | وأدت هذه التدابير إلى خفض كبير في هذا التفاوت، وحتى القضاء عليه بالكامل في بعض فئات الوظائف. |
Ireland will continue to contribute fully to the work ahead. | UN | وستستمر أيرلندا في الإسهام بالكامل في العمل المقبل. |
Every effort is made to ensure that quick-impact projects are fully implemented within the planned time frames. | UN | لا يدخر وسعا في كفالة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بالكامل في حدود الأطر الزمنية المقررة. |
Small island States, including Comoros, could disappear from the planet entirely within the next 50 years if nothing was done. | UN | ويمكن أن تختفي دول جزرية صغيرة، بما في ذلك جزر القمر، من الكوكب بالكامل في غضون الـ 50 عاما المقبلة إذا لم يتم عمل شيء. |
Two years later, they agreed to continue the Fund on a permanent basis, and it became fully operational in 1993. | UN | وبعد سنتين من ذلك، اتّفقت على أن يستمر هذا الصندوق في العمل بشكل دائم، وقد بدأ تشغيله بالكامل في عام 1993. |
The world we live in has changed completely in recent decades, as we have achieved the important goal of globalization. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه قد تغير بالكامل في العقود الماضية، إذ حققنا هدف العولمة المهم. |