"بالكفالة" - Translation from Arabic to English

    • bail
        
    • foster care
        
    • fostering
        
    • kafala
        
    • kafalah
        
    • sponsorship
        
    • warranty
        
    That's why they allowed bail once the witness testified. Open Subtitles لهذا السبب سمحوا بالكفالة فور تقديم الشاهدة لشهادتها
    The Constitution also introduces the concepts of bail and legal aid. UN ويتضمن الدستور أيضاً أحكاماً تتعلق بالكفالة والمساعدة القانونية.
    The Constitution also introduces the concepts of bail and legal aid. UN ويتضمن الدستور أيضاً أحكاماً تتعلق بالكفالة والمساعدة القانونية.
    It also notes that the Foundation for foster care is currently developing a project to recruit more foster families. UN وتلاحظ أيضاً أن المؤسسة المعنية بالكفالة بصدد وضع مشروع يهدف إلى زيادة عدد الأسر الكافلة.
    Member on the fostering and adoption panel for a period of three years. UN عضو في الفريق المعني بالكفالة والتبني لمدة ثلاث سنوات.
    This section provides for a presumption against the granting of bail to persons charged with or convicted of terrorism offences, unless exceptional circumstances justifying bail can be established. UN وينص هذا الباب على ضرورة وجود قرينة ضد منح الكفالة لأشخاص متهمين أو مدانين بجرائم إرهابية، ما لم توجد ظروف استثنائية تبرر إمكانية الحكم بالكفالة.
    However, no bail bond was found in the court records. UN ومع ذلك، فلم يوجد أي سند بالكفالة في سجلات المحكمة.
    bail was not permitted, however, in the case of serious offences punishable by the death sentence. UN غير أنه لا يسمح بالكفالة في حالة الجرائم الخطيرة التي يُعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام.
    Ontario is evaluating the usefulness of the tool in the context of bail hearings. UN وتقوم أونتاريو بتقييم فائدة هذه الأداة في سياق جلسات الاستماع الخاصة بالكفالة.
    No stricter conditions on bail are provided for corruption offences. UN ولم يتم النص على شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بالكفالة المتعلقة بجرائم الفساد.
    Can bail your friend out after the judge sees him in a few hours. Open Subtitles يمكنكِ إخراج صديقكِ بالكفالة بعدما يقابل القاضي بعد عدة ساعات
    who's delayed this bail hearing twice. Open Subtitles الذي قام بتأجيل جلسة الأستماع للأفراج بالكفالة مرتان
    The only reason Pintero received bail was because someone hacked into the electronic death registration system and digitally killed my witnesses. Open Subtitles السبب الوحيد لقبول الأفراج بالكفالة لبنتيرو هو قيام شخص ما بأختراق النظام الألكتروني لتسجيل الوفيات
    Come on, it's just for a couple of days until her mommies post bail. Open Subtitles بحقك، سيبقى هنا لعدة أيام حتى يُطلق سراح مالكتيها بالكفالة
    They wouldn't give him bail because he has distant relatives in Cuba and the prosecutor said he was a flight risk. Open Subtitles لم يسمحوا له بالكفالة لأنه كان لديه أقرباء بعيدون في كوبا قال النائب العام أنه كان خطيراً
    In this connection, the Committee underscores the importance of coordination of the efforts and policies on foster care of different ministries and departments. UN وفي هذا المجال، تشدد اللجنة على أهمية تنسيق الجهود والسياسات الخاصة بالكفالة والحضانة على صعيد مختلف الوزارات والدوائر.
    Priority was being given to the replacement of foster care institutions for children with disabilities and medical and social homes for children of up to age three. UN ويجري إيلاء الأولوية لاستبدال مؤسسات الرعاية بالكفالة للأطفال ذوي الإعاقة والدور الطبية والاجتماعية للأطفال حتى سن الثالثة.
    Most recently, this has necessitated major revisions to the legislation on fostering and adoption. UN وفي اﻵونة الخيرة، حتم هذا إجراء تنقيحات رئيسية للتشريعات المتعلقة بالكفالة والتبني.
    Thus, in addition to the legislative framework to which you refer in detail in your report, ongoing efforts are being made to secure approval of a draft law on trafficking in persons and a draft law on kafala with a view to strengthening and reinforcing the legislative framework. UN فبالإضافة للإطار التشريعي الذي أشرتم إليه بالتفصيل في تقريركم، فالجهود ما زالت مستمرة لإجازة مشروع القانون الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر وإجازة مشروع القانون الخاص بالكفالة بغرض تعزيز وتقوية الإطار التشريعي.
    In addition, article 12 of the Act on kafalah (fostering) provides that the kafalah arrangement for children aged over 12 (according to the Gregorian calendar) requires their personal consent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 12 من القانون المتعلق بالكفالة على أن كفالة طفل يتجاوز عمره 12 سنة شمسية لا تتم إلا بموافقته الشخصية.
    6.5 In any event, since the applicant was married, he had been advised to lodge a request for sponsorship on grounds of marriage, which in view of his circumstances had a good chance of success; but the request had not been successful. UN ٦-٥ ومهما يكن اﻷمر، وبما أن مقدم الطلب متزوج، فقد نُصح بأن يقدم طلبا يتعلق بالكفالة الشخصية لعلة الزواج، وهذا الطلب له حظ كبير من النجاح في ضوء ظروفه؛ ولكن الطلب لم يقترن بالنجاح.
    Full maintenance costs are applicable in the second year following project completion, as general warranty and guarantee coverage is provided under the construction contract for the first year after implementation. UN وسوف تستحق تكاليف الصيانة الكاملة في السنة الثانية التي تعقب إكمال المشروع، إذ ينص عقد التشييد على توفير تغطية عامة فيما يتعلق بالكفالة والضمان للسنة الأولى بعد التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more