The counselling is available in Arabic, Farsi (Persian), Spanish and Serbian. | UN | والاستشارات متاحة باللغات العربية والفارسية والاسبانية والصربية. |
This operation, with a large budget of around 4 million centimes in foreign currency, is intended to cover all subscriptions to international scientific periodicals in Arabic, French and English. | UN | وهذه العملية المعتمدة على ميزانية هامة تناهز ٤ ملايين سنتيم من العملات اﻷجنبية تهدف الى ضمان جميع الاشتراكات في المجلات العلمية الدولية باللغات العربية والفرنسية والانكليزية. |
The Department also distributed these programmes to other broadcasters throughout the world in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. | UN | ووزعت اﻹدارة أيضا هذه البرامج على الناشرين في جميع أنحاء العالم باللغات العربية والصينية والانكليزية والفرنسية والروسية والاسبانية. |
These programmes were produced in Arabic, Bangla, English, French, Hindi, Indonesian, Kiswahili, Portuguese, Russian, Spanish and Urdu. | UN | وقد أنتجت هذه البرامج باللغات العربية والبنغالية والانكليزية والفرنسية والهندية والاندونيسية والسواحيلية والبرتغالية والروسية والاسبانية واﻷردية. |
The tool is available in Arabic, French, English and Spanish on the websites of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and of INTERPOL. | UN | والأداة متاحة باللغات العربية والفرنسية والإنجليزية والإسبانية على المواقع الشبكية لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والانتربول. |
Subsequently to be issued also in Arabic, Chinese and Russian as part of the Committee's annual report to the General Assembly.] | UN | وسيصدر في وقت لاحق باللغات العربية والصينية والروسية كجزء من تقرير اللجنة السنوي إلى الجمعية العامة.] |
[Adopted in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish, the English text being the original version.] | UN | [إعتمد باللغات العربية والصينية والإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية، والنص الإنكليزي هو النص الأصلي] |
The official documentation of the Conference will be issued digitally at the conference site in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. | UN | وتصدر الوثائق الرسمية للمؤتمر في شكل رقمي في موقعه الشبكي باللغات العربية والصينية والإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية. |
69. The Commission also provides training and the evaluation of translators, interpreters and other experts in language functions in Arabic, English and French in cooperation with universities throughout the region. | UN | 69 - وتوفر اللجنة أيضا التدريب، وتقييم المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين وغيرهم من الخبراء في المهام اللغوية باللغات العربية والإنكليزية والفرنسية، بالتعاون مع الجامعات في سائر المنطقة. |
The Commission offers regular language courses to all staff in Arabic, English, French and Spanish in cooperation with professional academic institutes. | UN | وتوفر اللجنة دورات لغوية منتظمة لجميع الموظفين باللغات العربية والإنكليزية والفرنسية والإسبانية، بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية المحترفة. |
For plenary sessions, simultaneous interpretation in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish will be provided. | UN | 10 - وتوفر الترجمة الفورية للجلسات العامة باللغات العربية والصينية والإنجليزية والفرنسية والروسية والإسبانية. |
Full analysis of search logs was constrained by limitations in the search appliance, most specifically on queries done in Arabic, Chinese and Russian. | UN | وأعاق قصور أداة البحث عملية التحليل الكامل لسجلات البحث، ولا سيما عند الاستفسار تحديدا باللغات العربية والصينية والروسية. |
It was available in Arabic, French and English and contained a gender analysis of public expenditure, based mainly on performance indicators. | UN | ويتضمن هذا التقرير الذي يصدر باللغات العربية والفرنسية والانكليزية تحليلاً للإنفاق العام بالنسبة لقضايا الجنسين ، يستند بشكل أساسي إلى مؤشرات الأداء. |
The Passport was going to be printed in Arabic, Chinese, Hindi, Russian, Swahili and Urdu, with the help of United Nations agencies, Governments and private foundations. | UN | وسيطبع جواز السفر هذا باللغات العربية والصينية والهندية والروسية والسواحلية واﻷوردو بمساعدة وكالات اﻷمم المتحدة، والحكومات، ومؤسسات القطاع الخاص. |
In addition to short items in news and current affairs magazines, the Service produced 12 features and 13 magazines in Arabic, Bangla, Chinese, English, French, Indonesian, Turkish and Urdu. | UN | وإلى جانب اللقطات القصيرة في الأخبار ونشرات الأحداث الجارية، أنتجت الدائرة 12 تحقيقا و13 نشرة باللغات العربية والبنغالية والصينية والانكليزية والفرنسية والإندونيسية والتركية والأوردو. |
In addition, leaflets on the eight ECWs were circulated in Arabic, English, French, Portuguese and Spanish. | UN | وتم أيضاً توزيع نشرات عن التزامات البرنامج الثمانية المعززة تجاه النساء باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية والبرتغالية والإسبانية. |
The Foundation published tens of books in Arabic, Persian, Urdu, Turkish and English covering wide range of topics that helped to educate people further about Religion, Ethics and Sociology. | UN | ونشرت المؤسسة عشرات الكتب باللغات العربية والفارسية والأوردو والتركية والإنكليزية، تغطي مجموعة واسعة من المواضيع التي تساعد على تعميق وعي الجمهور بالدين والأخلاق وعلم الاجتماع. |
For plenary sessions, simultaneous interpretation in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish will be provided. | UN | 7 - وتوفر الترجمة الفورية للجلسات العامة باللغات العربية والصينية والإنجليزية والفرنسية والروسية والإسبانية. |
:: Advisory work: Regularly advised and provided written opinions in Arabic, French and English to senior staff in the World Bank Group, private practitioners and high-level government officials on arbitration and investment matters | UN | :: عمل استشاري: القيام بانتظام بتقديم المشورة والآراء المكتوبة باللغات العربية والفرنسية والانكليزية لكبار موظفي مجموعة البنك الدولي، ومشتغلين بالمهن الحرة، ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى فيما يتعلق بمسائل التحكيم والاستثمار |
With the financial assistance of Italy, Monaco and Switzerland, the material has now been translated and produced in Arabic, English, French, Russian and Spanish. | UN | وبمساعدة مالية من إيطاليا وموناكو وسويسرا، تمت الآن ترجمة هذه المواد وإنتاجها باللغات العربية والإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية. |