"بالمائة من" - Translation from Arabic to English

    • percent of
        
    • per cent of the
        
    • per cent from
        
    • per cent in
        
    • per cent reduction in
        
    • cent of its
        
    • per cent of that
        
    More than 60 percent of university students are women. Open Subtitles أكثر من 60 بالمائة من تلاميذ الجامعة نساء
    I cannot realise even ten percent of my investment Open Subtitles لا أستطيع إنقاذ حتى عشرة بالمائة من استثمارتي
    But 100 percent of make-your-own-sundae bars end in happiness. Open Subtitles لكن مائة بالمائة من إصنع مثلجاتك تنتهي بالسعادة
    8: 8 or more examples of additional donors or funding sources mobilized to implement activities or more than 75 per cent of the business plan implemented. UN 8: 8 أو أكثر من الأمثلة لجهات مانحة أو تمويل إضافيين لتنفيذ أنشطة أو تنفيذ ما يصل إلى 75 بالمائة من خطة العمل.
    Women comprised 15 per cent of the labour force in 2000. UN وفي عام 2000 مثلت المرأة 15 بالمائة من القوة العاملة.
    As 40 per cent of the children in Luxembourg were from other countries, it was particularly important to take immigrants into account. UN ولما كان 40 بالمائة من الأطفال في لكسمبورغ هم من بلدان أخرى، كان من الأهمية بمكان إدخال المهاجرين في الاعتبار.
    If we could tap even one percent of their power, we'd have enough energy to run our civilization. Open Subtitles حيث الرياح الأقوى. إن استطعنا حتى إستغلال واحد بالمائة من قوتها سنملك طاقة كافية لتشغيل حضارتنا.
    Approximately 90 percent of the energy used is given off as heat. UN وزهاء 90 بالمائة من الطاقة المنتجة تعطى في صورة حرارة.
    Fifty percent of chlorine is produced with alternative techniques. UN ينتج خمسون بالمائة من الكلور بتقنيات بديلة.
    Eighty-six percent of the RFI responses stated that substitutes are available in the market and commonly used with respect to the use of a mercury catalyst in VCM production. UN ذكرت ستة وثمانون بالمائة من الردود على طلب المعلومات أن البدائل متاحة في الأسواق وشائعة الاستخدام فيما يتعلق باستخدام الزئبق كحافز في إنتاج موحود كلوريد الفينيل.
    Girls represented forty percent of the reported enrolment in the CREPS programme by 2004. UN وتمثل الفتيات أربعين بالمائة من حالات الالتحاق المبلغ عنها في برنامج التعليم المكثف التكميلي للمدارس الابتدائية.
    I will admit that it is relevant to tell you that I'm offering you ten percent of what's inside. Open Subtitles ‏‏أنني أعرض عليك 10 بالمائة ‏من محتويات الخزنة. ‏
    Bay Star Hong Kong sold 41 percent of its Korean Commerce Bank stocks. Open Subtitles باي ستار هونغ كونغ باعت 41 بالمائة من أسهم مصرف التجارة الكوري.
    The programme, which began in 2005, had enabled Morocco to increase medical coverage from 17 per cent to 34 per cent of the population. UN وقد مكَّن هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2005، المغرب من زيادة التغطية الطبية من 17 بالمائة إلى 34 بالمائة من السكان.
    According to the World Bank more than 90 per cent of the population live below the international poverty line. UN وطبقاً لما يقوله البنك الدولي، يعيش أكثر من ٩ بالمائة من السكان حالياً تحت الخط الدولي للفقر.
    During the war, more than 80 per cent of the emergency relief supplies distributed to civilians were delivered by UNHCR. UN وأثناء الحرب قامت المفوضية بتسليم ما يزيد على ثمانين بالمائة من إمدادات الإغاثة الطارئة التي وزعت على المدنيين.
    Apparently, Mr. Mirzoev wanted to acquire 52 per cent of the company's shares. UN ويبدو أن السيد ميرزويف كان يرغب في الحصول على 52 بالمائة من أسهم الشركة.
    Some 40 per cent of the population were foreigners; almost 90 per cent of them were from European Union member States. UN فحوالي 40 بالمائة من السكان هم من الأجانب؛ و 90 بالمائة منهم تقريبا هم من دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    It was hoped that medical coverage would increase from the current 34 per cent to 70 per cent of the population. UN والأمل معقود على أن تزداد التغطية الطبية من النسبة الحالية البالغة 34 بالمائة إلى 70 بالمائة من السكان.
    Methyl bromide consumption in 2007, however, increased by 84.8 per cent from 51.0 ODPtonnes in 2006 to 122.44 ODP-tonnes in 2007, placing the Party in non-compliance. UN بيد أن استهلاك بروميد الميثيل في عام 2007 زاد بنسبة 84.8 بالمائة من 0ر51 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 إلى 122.44 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007، مما يضع الطرف في حالة عدم امتثال.
    While that reduction of about 12 per cent in the regular budget has been spread across the board, we are especially concerned by its negative effect on the departments concerned with technical cooperation. UN وفي حين أن هذا التخفيض الذي يعادل نحو ١٢ بالمائة من الميزانية العادية قد انسحب على جميع اﻹدارات، فإننا نشعر بالقلق بوجه خاص إزاء أثره السلبي على اﻹدارات المعنية بالتعاون التقني.
    A global maximum of 2,000 warheads would represent a more than 90 per cent reduction in present arsenals. [ 18.1-3] UN إن وجود حد عالمي أقصى من 000 2 رأس حربي يشكل تخفيضاً بنسبة تفوق 90 بالمائة من الترسانات الحالية. [3-18.1]
    This represents a deviation from the Party's obligation under the Protocol to limit its consumption of carbon tetrachloride to no greater than 15 per cent of its consumption baseline for that substance, namely 0.1 ODP-tonnes. UN ويمثل ذلك انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بالحد من استهلاكه من رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد عن 15 بالمائة من خط أساس استهلاكه بالنسبة للمادة، أي 0.1 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    Based on the experience of other countries, about 10 per cent of that was probably due to outright discrimination. UN وبالاستناد إلى خبرات البلدان الأخرى، فإن حوالي 10 بالمائة من تلك النسبة ربما كانت بسبب التمييز السافر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more