The latter attributes depended to a large extent on the will of Member States to adhere fully to the fundamental principles of the Charter of the United Nations. | UN | وتعتمد هذه الصفات الأخيرة بقدر كبير على إرادة الدول الأعضاء للتقيُّد الكامل بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
Saint Kitts and Nevis is grounded by the fundamental principles of the Charter of the United Nations and complies with its obligations under international law. | UN | وتتمسك سانت كيتس ونيفيس بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وتمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
His delegation trusted that the parties would show wisdom, responsibility and a commitment to the fundamental principles of the Charter of the United Nations, and would swiftly launch intergovernmental negotiations with a view to resolving the situation. | UN | وأعرب عن ثقة وفد بلده في كون الطرفين سيتحليان بالحكمة والمسؤولية وروح الالتزام بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وسوف يشرعان بسرعة في مفاوضات حكومية دولية بهدف تسوية الوضع. |
It further stated that it did not accept the application of unilateral coercive measures and that it adhered to the fundamental principles of the Charter of the United Nations and international law, and the freedom of trade in its relation with other States. | UN | وأضافت أنها لا تقبل كذلك تطبيق تدابير قسرية من جانب واحد، وتتمسك بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحرية التجارة في علاقتها مع الدول الأخرى. |
(i) A commitment to the basic principles of the Charter of the United Nations; | UN | ' ١ ' الالتزام بالمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
For the time being, we feel that it is necessary to continue our policy of supporting the draft resolution demanding the lifting of the blockade, guided by the fundamental principles of the Charter of the United Nations on the inadmissibility of any discriminatory measures or interference in the internal affairs of States. | UN | وفي الوقت الحالي، نرى أن من الضروري أن نواصل سياستنا في تأييد مشروع القرار الذي يطالب برفع الحصار، مسترشدين بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة الخاصة بعدم جواز اتخاذ تدابير تمييزية أو التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
For the time being, we feel that we must continue our policy of voting in favour of the draft resolution calling for the lifting of the embargo, guided by the fundamental principles of the Charter of the United Nations on the inadmissibility of any discriminatory measures or interference in the internal affairs of States. | UN | وفي الوقت الراهن، نرى أنه يتوجب علينا مواصلة سياستنا في التصويت لصالح مشروع القرار الذي يطالب برفع الحظر، اهتداء بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم جواز اتخاذ تدابير تمييزية ضد الدول أو التدخل في شؤونها الداخلية. |
He explained that the Secretary-General had engaged with key actors with the aim of de-escalating the situation and had unfailingly urged dialogue and adherence to the fundamental principles of the Charter of the United Nations, such as respect for sovereignty and territorial integrity and ensuring the fulfilment of the human rights of all, with a particular focus on minorities. | UN | وأوضح أن الأمين العام قد تعاون مع الجهات الفاعلة الرئيسية بهدف وقف تصعيد الأوضاع، وأنه لم يألُ جهدا في الحث على الحوار والالتزام بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، مثل احترام السيادة والسلامة الإقليمية، وضمان إعمال حقوق الإنسان لجميع الأفراد، مع التركيز بوجه خاص على الأقليات. |
Guided by the fundamental principles of the Charter of the United Nations on the inadmissibility of any discriminatory measures relating to or interference into the domestic affairs of States, we deem it necessary to vote in favour of the draft resolution calling for a lifting of the blockade. | UN | ونرى أنه من الضروري أن نقوم، مسترشدين بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم جواز اتخاذ أية تدابير تمييزية فيما يتعلق بالشؤون الداخلية للدول أو التدخل فيها، بالتصويت تأييدا لمشروع القرار الذي يدعو إلى رفع الحصار. |
Guided by the fundamental principles of the Charter of the United Nations concerning the inadmissibility of any discriminatory measures or interference in the internal affairs of States, we have consistently called for the earliest repeal of this embargo and in general for the rejection of political pressure and coercion that exacerbate a confrontational approach to international relations. | UN | ونحن إذ نسترشد بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بعدم قبول أية تدابير تمييزية أو أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول، فإننا ندعو باستمرار إلى رفع هذا الحظر في أقرب وقت ممكن، وندعو عموما إلى رفض الضغوط السياسية والتدابير القسرية التي تزيد من تصعيد الأسلوب التصادمي في العلاقات الدولية. |
Kazakhstan's chairmanship of OSCE was marked by emphasis on initiatives in the human dimension and recommitment by all States members to the fundamental principles of the Charter of the United Nations and the Helsinki Final Act in the twenty-first century. | UN | وتميزت رئاسة كازاخستان لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتركيز على مبادرات في البعد الإنساني وإعادة التزام جميع الدول الأعضاء بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وثيقة هلسنكي النهائية في القرن الحادي والعشرين. |
Guided by the fundamental principles of the Charter of the United Nations regarding the inadmissibility of any discriminatory measures or interference in the internal affairs of States, the Russian Federation will support the draft resolution calling for the lifting of the embargo to be submitted at the sixty-ninth session of the General Assembly. | UN | والاتحاد الروسي، إذ يسترشد بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بعدم جواز اتخاذ تدابير تمييزية أو التدخل في الشؤون الداخلية للدول، سيؤيد مشروع القرار الداعي إلى رفع الحصار المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
As it is evident from the text of the declaration, the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia will be guided in the process of normalization of their mutual relations by the basic principles of the Charter of the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe. | UN | وكما هو واضح من نص اﻹعلان فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا سوف تهتديان في عملية تطبيع علاقاتهما المتبادلة بالمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة ولمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |