"بالمبادئ التوجيهية المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • the Guiding Principles on
        
    • the guidelines on
        
    • the guidelines for
        
    • to the guidelines concerning
        
    In addition, it reaffirmed that the delivery of technical assistance had to be informed by the Guiding Principles on aid effectiveness contained in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكّد الفريق العامل على أن تقديم المساعدة التقنية يجب أن يسترشد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بفعالية المعونات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    At its sixty-seventh session, the General Assembly took note with appreciation of the Guiding Principles on extreme poverty and human rights and requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to disseminate them. UN وأحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير، في دورتها السابعة والستين، بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان وطلبت إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنشرها.
    The Special Rapporteur also calls on all investors and businesses to abide by the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN 80- ويدعو المقرر الخاص أيضاً جميع المستثمرين وأصحاب الأعمال التجارية إلى الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    the guidelines on special service agreements were not complied with and the active roster may not be kept up to date. UN ولم يتم الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باتفاقات الخدمة الخاصة ولم تستكمل القائمة المستخدمة.
    The subsidiary bodies should be encouraged to adhere to the guidelines for documentation. UN وينبغي تشجيع الهيئات الفرعية على التقيُّد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثائق.
    He welcomes the Guiding Principles on Internal Displacement adopted by the Inter-Agency Standing Committee1 and calls for their wide dissemination and use by Governments, parties in conflict and the humanitarian community. UN وهو يرحب بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ويدعو إلى نشرها على نطاق واسع وإلى استعمالها من قبل الحكومات وأطراف الصراعات والمجتمع الدولي.
    the Guiding Principles on Internal Displacement had been recognized by the international community as an important international framework for the protection of internally displaced persons (IDPs), and many countries had adopted or were developing national legislative frameworks, programmes and policies which incorporated or referred to the Guiding Principles. UN فقد اعترف المجتمع الدولي بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، باعتبارها إطارا دوليا هاما لحماية الأشخاص المشردين داخليا، واعتمدت بلدان عديدة أطرا تشريعية وبرامج وسياسات وطنية تدمج في ثناياها تلك المبادئ التوجيهية أو تشير إليها، وهناك دول أخرى تعد أطرا وبرامج وسياسات من هذا القبيل.
    82. Member States, bearing the primary duty and responsibility for addressing internal displacement, should abide by their obligations under international law and adhere to the Guiding Principles on Internal Displacement. UN 82 - والدول الأعضاء، إذ تقع عليها بصورة رئيسية مسؤولية وواجب التصدي للتشرد الداخلي، عليها التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    We equally hope that the recognition of the Guiding Principles on Internal Displacement will provide more effective protection for internally displaced persons by relevant and appropriate authorities. UN ونأمل أن يوفر الاعتراف بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي حماية أكثر فعالية للأشخاص المشردين داخليا لدى السلطات المعنية والمختصة.
    The recognition of the Guiding Principles on Internal Displacement in the 2005 World Summit outcome document and the host of invitations he had received from Governments and organizations were highly encouraging. UN وأضاف أن الاعتراف بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في البيان الختامي للقمة العالمية 2005، ومجموعة الدعوات التي تلقاها من الحكومات والمنظمات هي أمور مشجعة للغاية.
    5. The Organization has been working closely with relevant Government counterparts to provide training related to the Guiding Principles on Internal Displacement and to promote their dissemination. UN 5 - وتعمل المنظمة بشكل وثيق مع النظراء المعنيين في الحكومة لتوفير التدريب الخاص بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي والعمل على نشرها.
    30. The Inter-Agency Standing Committee welcomed the Guiding Principles on internally displaced persons prepared under the direction of the representative of the Secretary-General and presented to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session. UN ٣٠ - ورحبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا التي تم إعدادها بتوجيه ممثل اﻷمين العام وتم تقديمها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    125. All Governments and non-State actors should abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. UN 125- ويتعين على جميع الحكومات وعلى الجهات الفاعلة من غير الدول الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وضمان تنفيذها.
    Already, the Unit has provided targeted support to country teams in humanitarian operations, using the Guiding Principles on Internal Displacement as the overall framework for its work, in Afghanistan, Colombia, Guinea, Indonesia, Liberia, Sierra Leone, Sri Lanka, Somalia, the Sudan, Uganda, Zimbabwe and elsewhere. UN وقدمت الوحدة بالفعل دعما موجها إلى الأفرقة القطرية في العمليات الإنسانية، مسترشدة بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا كإطار عام لعملها في أفغانستان، وإندونيسيا، وأوغندا، وزمبابوي، وسري لانكا، والسودان، وسيراليون، والصومال، وغينيا، وكولومبيا، وليبريا وأماكن أخرى.
    75. Lastly, States, which bear the primary duty and responsibility for addressing internal displacement should abide by their obligations under international law and adhere to the Guiding Principles on Internal Displacement. UN 75- وأخيراً، ينبغي للدول التي يقع على عاتقها واجب أساسي ومسؤولية أساسية لمعالجة قضية التشرد الداخلي، أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Recognizing the Guiding Principles on Internal Displacement as the key international framework for the protection of internally displaced persons, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    This would enable organizations, including ITC, to monitor more easily their compliance with the guidelines on the use of the Programme Support Cost Fund. UN وهذا ييسر على المنظمات، بما فيها المركز، إمكانية رصد تقيدها بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام صندوق تكاليف دعم البرامج.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it assist author departments in enhancing the quality of original manuscripts and strictly enforce the guidelines on the length of manuscripts. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تساعد الإدارات المقدمة للوثائق على تحسين نوعية النصوص الأصلية وأن تكفل التقيد الصارم بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بطول النصوص.
    It had also updated its Guidelines on promoting compliance with international humanitarian law, which were closely linked to the guidelines on human rights, children and armed conflict, violence against women and torture. UN وحدث أيضا مبادئه التوجيهية المتعلقة بدعم الامتثال للقانون الإنساني الدولي، والتي ترتبط ارتباطا وثيقا بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والأطفال والنزاعات المسلحة، والعنف ضد المرأة، والتعذيب.
    The Secretary-General therefore requests that this amount be appropriated, subject to the guidelines for the use and operation of the contingency fund adopted by the General Assembly. UN ولذا يطلب اﻷمين العام اعتماد هذا المبلغ، رهنا بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    It is now requested that the General Assembly appropriate $1,834,100, subject to the guidelines for the use and operation of the contingency fund adopted by the General Assembly. UN والمطلـوب اﻵن أن تعتمـد الجمعية العامـة مبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار، رهنا بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    The Sub—Commission further decided to annex the above criteria to the guidelines concerning its methods of work contained in the annex to Sub-Commission resolution 1992/8 of 26 August 1992. UN وقررت اللجنة الفرعية كذلك أن ترفق المعايير التالية بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بأساليب عملها، الواردة في مرفق قرار اللجنة الفرعية ٢٩٩١/٨ المؤرخ ٦٢ آب/أغسطس ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more