"بالمبادئ التوجيهية بشأن" - Translation from Arabic to English

    • the Guidelines on
        
    • the Guiding Principles on
        
    • the Guidelines for
        
    • the SPT Guidelines on
        
    • Guidelines on Provision
        
    With regard to the Guidelines on Determining the Best Interests of the Child, there were a number of gaps in implementation. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ.
    The Mission strictly adheres to the Guidelines on the life expectancy of assets, which are replaced only after the expiration of their useful lifetime. UN تلتزم البعثة بدقة بالمبادئ التوجيهية بشأن العمر المتوقع للأصول، التي لا تستبدل سوى بعد انقضاء مدة استخدامها.
    Information about activities related to the Guidelines on best available techniques and provisional guidance on best environmental practices is set out in the present note. UN وترد المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية في هذه المذكرة.
    The Special Rapporteur urges all parties to abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. UN وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على التقيّد بالمبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والسهر على إنفاذ هذه المبادئ.
    We would like to reiterate that the primary responsibility for protecting and assisting internally displaced persons lies with the Governments concerned, which can refer to the Guiding Principles on Internal Displacement. UN ونود أن نؤكد مجددا أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المشردين داخليا ومد يد المساعدة لهم تقع على عاتق الحكومات المعنية، التي بإمكانها الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    :: Increased awareness of, and commitment to, the Guiding Principles on internal displacement by the Government and civil society UN تزايد الوعي لدى الحكومة والمجتمع المدني بالمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وزيادة الالتزام بها
    Firms should abide by the Guidelines for multinational enterprises of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). UN وينبغي للمؤسسات أن تلتزم بالمبادئ التوجيهية بشأن المؤسسات المتعددة الجنسية التي تتبعها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The State party should be guided in this respect by the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسترشد في هذا المجال بالمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    (a) To fund awareness-raising and training workshops on the Guidelines on best available techniques and best environmental practices; UN (أ) تمويل حلقات عمل للتوعية والتدريب المتعلقين بالمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛
    In this respect, the secretariat has undertaken a number of activities to prepare for this issue. The secretariat has included in the suggestions for the Guidelines on the second national reports the development of a standardized information format on financial resources. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت اﻷمانة بعدد من اﻷنشطة للتحضير لهذه القضية، فأدرجت في المقترحات الخاصة بالمبادئ التوجيهية بشأن التقارير الوطنية الثانية وضع شكل موحد للمعلومات المتعلقة بالموارد المالية.
    The State party should be guided in that respect by the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime, adopted by the Economic and Social Council in its resolution 2005/20. UN وينبغي أن تسترشد الدولة الطرف في ذلك بالمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2005/20.
    Cooperation between the United Nations and the relevant sectors, including the private sector, must strictly adhere to the Guidelines on Cooperation between the United Nations and the Business Community; special care had to be taken to maintain the integrity and impartiality of the United Nations. UN وقال إن التعاون بين الأمم المتحدة والقطاعات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، يجب أن يتقيَّد بدقة بالمبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال؛ وإنه يتعين إيلاء رعاية خاصة للحفاظ على نزاهة الأمم المتحدة وحيادها.
    It also welcomed the Guidelines on late reservations, which, if subject to the strict requirements set out in the Guide, could become a relevant means of resolving the practical problems associated with the current restrictions on the times at which a reservation could be formulated. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بالمبادئ التوجيهية بشأن التحفظات المتأخرة التي يمكن، لو أُخضِعت للشروط الصارمة المبيَّنة في الدليل، أن تصبح وسيلة ملائمة لتسوية المشكلات العملية المقترنة بالقيود الحالية المفروضة على المهل الزمنية التي يجوز فيها إبداء التحفظ.
    We welcome the Guidelines on the transfer of conventional weapons adopted by the Disarmament Commission in the context of General Assembly resolution 46/36 H. It would be appropriate for the Commission or the Conference on Disarmament to examine the feasibility of evolving guidelines for the production, transfer and deployment of conventional weapons as a means of promoting regional and global stability. UN إننا نرحب بالمبادئ التوجيهية بشأن نقل اﻷسلحة التقليدية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء. ومن المناسب للهيئة أو لمؤتمر نزع السلاح أن يفحص جدوى وضع المبادئ التوجيهية الخاصة بإنتاج ونقل ووزع اﻷسلحة التقليدية كوسيلة لتعزيز الاستقرار اﻹقليمي والعالمي.
    The Special Rapporteur urged all parties to abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. UN وحثت المقررة الخاصة جميع الأطراف على الالتزام بالمبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخليا وضمان إعمالها.
    The Special Rapporteur urges all parties to abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. UN وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على الالتزام بالمبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخليا وضمان إعمالها.
    86. The Special Rapporteur highlights the responsibility of all investors and businesses to abide by the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN 86 - ويسلط المقرر الخاص الضوء على مسؤولية جميع المستثمرين ومؤسسات الأعمال التجارية بالالتزام بالمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    The high-level segment of the Forum will consider how relevant stakeholders can ensure that the Guiding Principles on Business and Human Rights are acted upon and become part of the everyday practice of States and business enterprises. UN سينظر الجزء الرفيع المستوى من المنتدى في الكيفية التي يمكن بها لأصحاب المصلحة المعنيين ضمان العمل بالمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وجعل هذه المبادئ جزءاً من الممارسة اليومية للدول ومؤسسات الأعمال.
    In this respect, States and other relevant stakeholders should be encouraged to make use of the Guiding Principles on Internal Displacement when dealing with situations of internal displacement. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع الدول وغيرها من أصحاب الشأن على العمل بالمبادئ التوجيهية بشأن النزوح الداخلي عند تعاملها مع حالات النزوح الداخلي.
    33. Second, when peacekeeping or peace enforcement operations are launched by regional and subregional organizations in Africa, those operations should include a civilian component, staffed by officials who are familiar with the Guiding Principles on Internal Displacement. UN 33- ثانياً ينبغي عند الشروع في عمليات لحفظ السلام أو لتنفيذ السلام، تقوم بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، أن تضم تلك العمليات وحدة مدنية من مكوناتها مزودة بموظفين ملمين بالمبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    " Taking note of the Guidelines for the Alternative Care of Children, UN " وإذ تحيط علماً بالمبادئ التوجيهية بشأن الرعاية البديلة للأطفال،
    Further, the current practice of selecting members to the NPM does not reflect the SPT Guidelines on national preventive mechanisms as the members are not selected through an open, transparent and inclusive process. UN ثم إن الممارسة المعمول بها في الوقت الراهن لاختيار أعضاء الآلية الوقائية الوطنية لا تأخذ بالمبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية لأن الأعضاء لا يُختارون بواسطة عملية مفتوحة وشفافة وشاملة().
    4. States should implement the ILO/IMO resolutions on Guidelines on Provision of Financial Responsibility in case of Abandonment of Seafarers and on Guidelines on Shipowners' Responsibilities in Respect of Contractual Claims for Personal Injury to or Death of Seafarers. UN 4 - ينبغي أن تنفذ الدول قرارات منظمة العمل الدولية/المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية بشأن المسؤولية المالية في حالة التخلي عن البحارة وبالمبادئ التوجيهية التي تحكم مسؤوليات مالكي السفن فيما يتعلق بالمطالبات التعاقدية بالتعويض عن الأضرار الشخصية للبحارة أو وفاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more