"بالمبادئ القانونية" - Translation from Arabic to English

    • the legal principles
        
    • legal literacy
        
    • of legal principles
        
    • of the legal
        
    • by the jurisprudence
        
    Subject to the legal principles of the State Party, this liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN ورهناً بالمبادئ القانونية لتلك الدولة الطرف قد تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين هذه جنائية أو مدنية أو إدارية.
    Subject to the legal principles of the State Party, this liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN ورهناً بالمبادئ القانونية لتلك الدولة الطرف قد تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين هذه جنائية أو مدنية أو إدارية.
    2. Such liability may be criminal, civil or administrative, according to the legal principles of the State Party. UN ٢ - هذه المسؤولية قد تكون جنائية أو مدنية أو إدارية، رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف.
    Subject to the legal principles of the State Party, this liability of legal persons may be criminal, civil, or administrative. UN ورهناً بالمبادئ القانونية لتلك الدولة الطرف قد تكون مسؤولية الأشخاص القانونيين هذه جنائية أو مدنية أو إدارية.
    :: Information literacy, including media literacy, legal literacy and scientific literacy; UN :: الإلمام بعلم المعلومات، بما في ذلك معرفة عمل وسائط الإعلام، والإلمام بالمبادئ القانونية وبالمبادئ العلمية؛
    A dismal outcome in this respect would to some degree be offset by reintroduction of legal principles and improved respect for law afterwards. UN ويمكن إلى حد ما موازنة النتائج السلبية المترتبة في هذا الشأن بإعادة العمل بالمبادئ القانونية ثم بتحسين احترام القانون.
    Subject to the legal principles of the State Party, this liability of legal persons may be criminal, civil, or administrative. UN ورهناً بالمبادئ القانونية لتلك الدولة الطرف قد تكون مسؤولية الأشخاص القانونيين هذه جنائية أو مدنية أو إدارية.
    Subject to the legal principles of the State Party, this liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN ورهناً بالمبادئ القانونية لتلك الدولة الطرف قد تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين هذه جنائية أو مدنية أو إدارية.
    To accommodate these different approaches, under article 10, paragraph 2, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative subject to the legal principles of the State party. UN ولاستيعاب هذه النُهُج المختلفة، تجيز الفقرة 2 من المادة 10 أن تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو إدارية رهناً بالمبادئ القانونية للدولة الطرف.
    In particular, he expressed the view that, in making its recommendations, the Commission should be guided solely by the legal principles enshrined in article 76 of the Convention. UN وأعرب بوجه خاص عن رأيــه بأنـه ينبغي للجنة عند صياغة توصياتها ألا تسترشد سوى بالمبادئ القانونية المنصوص عليها في المادة 76 من الاتفاقية.
    2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN 2- رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الهيئات الاعتبارية جنائية أو مدنية أو إدارية.
    2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN 2- رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الهيئات الاعتبارية جنائية أو مدنية أو إدارية.
    2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of the legal persons may be criminal, civil or administrative. UN 2- رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو إدارية.
    2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN 2- رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الهيئات الاعتبارية جنائية أو مدنية أو إدارية.
    2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of the legal persons may be criminal, civil or administrative. UN 2- رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو إدارية.
    2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN 2- رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الهيئات الاعتبارية جنائية أو مدنية أو إدارية.
    2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of the legal persons may be criminal, civil or administrative. UN 2- رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين جنائية أو مدنية أو إدارية.
    2. Subject to the legal principles of the State Party, the liability of legal persons may be criminal, civil or administrative. UN 2- رهنا بالمبادئ القانونية للدولة الطرف، يجوز أن تكون مسؤولية الشخصيات الاعتبارية جنائية أو مدنية أو إدارية.
    It also recommends that measures be taken to improve their level of literacy, including legal literacy. UN وتوصي أيضا باتخاذ تدابير من أجل تحسين مستوى إلمامهن بالقراءة والكتابة، بما في ذلك إلمامهن بالمبادئ القانونية.
    The notion of derogating the central task of physical demarcation to the " parties " , when the Algiers Agreement explicitly stipulates that it is the mandate of the Boundary Commission to implement the final and binding Award, cannot thus be acceptable to Eritrea both in terms of legal principles and because it will only lead to further delays and complication. UN وعليه، فإن فكرة الحط من المهمة الرئيسية المتمثلة في ترسيم الحدود الفعلي بأن يُعهد بها إلى الطرفين، خلافا لاتفاق الجزائر الذي ينص صراحة على أن تنفيذ قرار لجنة الحدود النهائي والملزم هو من مهمة لجنة الحدود، فكرة لا يمكن لإريتريا قبولها لاعتبارات تتعلق بالمبادئ القانونية ولأنها لن تؤدي إلا لمزيد من التأخيرات والتقيدات.
    6. A panel of the Arbitration Board shall be bound by the jurisprudence of the United Nations Administrative Tribunal and shall consider its own prior decisions and recommendations, and those of other panels, but shall not be bound by those earlier decisions or recommendations. UN ٦ - وتتقيد هيئة المحلفين التابعة لمجلس التحكيم بالمبادئ القانونية للقرارات الصادرة عن المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة وتنظر هي في قراراتها وتوصياتها الخاصة السابقة وفي قرارات هيئات المحلفين اﻷخرى وتوصياتها، ولكن لا يجوز لها أن تتقيد بقرارات هذه الهيئات وتوصياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more