"بالمبادرات التي" - Translation from Arabic to English

    • the initiatives
        
    • initiatives that
        
    • initiatives of
        
    • initiatives being
        
    • of initiatives
        
    • initiatives which
        
    • initiatives taken
        
    • initiatives in
        
    • initiatives developed
        
    The Advisory Committee welcomes the initiatives being undertaken, which should lead to economies of scale and efficiencies. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرات التي جرى اتخاذها والتي ستؤدي إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير والكفاءة.
    Welcoming also the initiatives by some States parties to withdraw their reservations to the 1925 Geneva Protocol, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥،
    Welcoming the initiatives by some States parties to withdraw their UN إذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول اﻷطراف لسحب
    Kenya welcomes initiatives that protect the weaker States from the adverse effects of globalization. UN وكينيا ترحب بالمبادرات التي توفر الحماية للدول الضعيفة من الآثار غير المؤاتية للعولمة.
    In the meantime, we welcome initiatives that assist our Governments to better understand and control this problem. UN وفي غضون ذلك، نرحب بالمبادرات التي تساعد حكوماتنا على فهم هذه المشكلة والسيطرة عليها بشكل أفضل.
    We welcome the recent initiatives of the Serbian side in that respect. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذها الجانب الصربي مؤخرا في ذلك الصدد.
    In this context, we welcome the initiatives undertaken to that end in Latin America and within the European Union. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية في أمريكا اللاتينية وفي إطار الاتحاد الأوروبي.
    In this context, we welcome and continue our support for the initiatives taken by Mongolia on single-State nuclear-weapon-free status. UN وفي هذا السياق، فإننا نرحب بالمبادرات التي تقدمت بها منغوليا بشأن وضع الدولة الواحدة المنزوعة السلاح النووي.
    It may also wish to note the initiatives already implemented by the secretariat as listed in annex I to this document. UN كما قد نود أن تحيط علماً بالمبادرات التي نفذتها الأمانة فعلاً كما هي مدرجة في المرفق الأول بهذه الوثيقة.
    He welcomed the initiatives taken by some developing countries in that regard and encouraged others to do the same. UN ورحّب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة في هذا الصدد وشجّع البلدان الأخرى على أن تفعل المثل.
    The Advisory Committee welcomes the initiatives outlined by the Secretary-General and encourages efforts to further strengthen cooperation in the area of peacekeeping training. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرات التي أوجزها الأمين العام وتشجع على بذل الجهود لزيادة تعزيز التعاون في مجال التدريب على حفظ السلام.
    We also praise the initiatives to involve actors such as philanthropists and foundations in peacebuilding efforts. UN كذلك نشيد بالمبادرات التي تشمل عناصر فاعلة في جهود بناء السلام من قبيل المحسنين والمؤسسات.
    Chile welcomed the initiatives taken by the United Nations system to disseminate the landmark Convention. UN وخلص إلى القول إن شيلي ترحب بالمبادرات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لنشر هذه الاتفاقية البارزة.
    She therefore favoured some of the initiatives envisaged by the Government such as the establishment of a network of women interested in local politics. UN وأضافت أنها لهذا تحبذ القيام بالمبادرات التي تعتزم الحكومة القيام بها مثل إنشاء شبكة للمهتمات بالحياة السياسية المحلية.
    We welcome the initiatives that have so far been put forward to enhance the transparency, accountability and inclusiveness of the Council's work. UN ونرحب بالمبادرات التي قدمت حتى الآن لتعزيز شفافية أعمال المجلس ومسؤوليتها وشمولها.
    In this regard, I would like to pay tribute to the initiatives that the President of the General Assembly is undertaking. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالمبادرات التي يتخذها رئيس الجمعية العامة.
    We welcome the initiatives that have been taken in that regard. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذت في هذا الصدد.
    initiatives that would inform the development of a legal framework on microfinance were welcome. UN وأعربت عن ترحيبها بالمبادرات التي تيسر إمكانية وضع إطار قانوني بشأن التمويل البالغ الصغر.
    Recalling current initiatives of the Executive Committee to reduce further the volume of documentation provided to it, UN واذ تذكر بالمبادرات التي تقوم بها حالياً اللجنة التنفيذية لزيادة الحد من حجم الوثائق المقدمة لها،
    :: Took note of initiatives supported by international organizations to facilitate the strengthening of countries' statistical capacity UN :: الإحاطة بالمبادرات التي تدعمها المنظمات الدولية من أجل تيسير تعزيز القدرات الإحصائية للبلدان؛
    Last but not least, Egypt welcomes the recent initiatives which created an encouraging momentum towards achieving the goal of a world free of nuclear weapons. UN أخيرا وليس آخرا، ترحب مصر بالمبادرات التي انطلقت مؤخرا وخلقت زخما مشجعا نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية.
    We pay tribute to initiatives taken by the Secretary-General, inter alia, through the dispatch of special missions and through his Special Representative. UN ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال جملة أمور من بينها إيفاد بعثات خاصة ومن خلال ممثله الخاص.
    LIST OF GOVERNMENT-SPONSORED initiatives in SUPPORT OF UN قائمة بالمبادرات التي اتﱡخذت تحت رعاية الحكومات
    He paid particular attention to national initiatives promoting the protection of journalists; in this regard, he participated in meetings on initiatives developed in Brazil, Colombia, Honduras and Mexico. UN وقد أولى اهتماماً خاصاً للمبادرات الوطنية الرامية إلى تعزيز حماية الصحفيين؛ وشارك بهذا الخصوص في اجتماعات تتعلق بالمبادرات التي وضعتها كل من البرازيل وكولومبيا وهندوراس والمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more