"بالمجالات التي" - Translation from Arabic to English

    • areas in which
        
    • areas where the
        
    • areas that
        
    • those areas where
        
    • in the areas
        
    • of areas
        
    • of the areas
        
    • to the areas
        
    • the areas of
        
    • in areas
        
    • which areas
        
    • on areas
        
    The following is an initial list of areas in which the IPCC could provide relevant inputs. UN وفيما يلي قائمة أولية بالمجالات التي يمكن للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم فيها مدخلات مناسبة.
    Each reviewed entity chose themes with regard to which they had accomplishments to present, as well as themes relating to areas in which they needed to make progress. UN واختار كل كيان خضع للاستعراض الموضوعات التي لديه ما يعرضه بشأنها من إنجازات، فضلاً عن موضوعات تتعلق بالمجالات التي يحتاج فيها إلى إحراز تقدم.
    The Basic Law contains comprehensive lists of competencies with regard to those areas where the Federation is allowed to pass legislation. UN ويتضمن القانون الأساسي قوائم شاملة بالصلاحيات المتعلقة بالمجالات التي يُسمح فيها للاتحاد بإصدار التشريعات.
    If that were the case, his Government hoped that UNICEF would advise the Board of the areas that would be downgraded to make room for the expansion. UN وإذا كان هذا هو الحال، فإن وفده يأمل في أن تعلم اليونيسيف المجلس بالمجالات التي سيتم تقليصها لاتاحة الفرصة للتوسع.
    He hoped that his delegation had been able to make clear the extent of public and media interest in the areas of concern to the Committee and the democratic nature of Australian society. UN وأعرب عن أمله بأن يكون قد استطاع وفده شرح مدى اهتمام الجمهور ووسائل الإعلام بالمجالات التي تهم اللجنة والصبغة الديمقراطية للمجتمع الأسترالي.
    The mission informed the President that it had given the Presidential Adviser a list of areas in which UNAMID required the Government's assistance. UN وأبلغت البعثة الرئيس البشير بأنها قد أعطت الدكتور نافع مستشار الرئيس قائمة بالمجالات التي تحتاج فيها العملية المختلطة إلى مساعدة من الحكومة.
    There will be a major push for the provision of better and more consistent guidance and training on human rights within Government, with specific reference to areas in which such guidance is currently lacking; UN - سوف تُبذل جهود كبيرة من أجل توفير توجيه وتدريب أفضل وأكثر دواماً داخل الحكومة بشأن حقوق الإنسان، مع الاهتمام بشكل خاص بالمجالات التي تفتقر الآن إلى مثل هذا التوجيه؛
    This includes strict limits on the areas in which minors may work, regular physical checkups, registration of workers with the labour administration department, prejob training and labour inspections. UN وهذا يشمل قيود صارمة فيما يتعلق بالمجالات التي يمكن أن يعمل فيها القصّر، والفحوص البدنية المنتظمة، وتسجيل العمال لدى شعبة إدارة العمل، والتدريب قبل الاستخدام، وتفتيش مواقع العمل.
    Thus, article 148, paragraph 1, lists the areas in which the Autonomous Communities may assume jurisdiction, while article 149, paragraph 1, relates to the areas in which the State has jurisdiction. UN وبالتالي فإن الفقرة 1 من 148 تورد المجالات التي يجوز فيها لمناطق الحكم الذاتي أن تمارس ولايتها، بينما تتعلق الفقرة 1 من المادة 149 بالمجالات التي تكون الولاية فيها للدولة.
    48. Mr. BUERGENTHAL, referring to paragraph 8 of the report, requested additional information regarding areas in which it was thought that the Bill of Rights might conflict with other legislation. UN ٤٨ - السيد برغنثال: أشار الى الفقرة ٨ من التقرير فطلب معلومات اضافية تتعلق بالمجالات التي يظن فيها أن قانون الحقوق العرفي قد يتنازع مع تشريع آخر.
    It must focus on those areas where the United Nations system needed it most and on which it could deliver based on its endogenous strengths. UN ويجب أن يهتم المركز بالمجالات التي تكون منظومة الأمم المتحدة في شديد الحاجة إلى اهتمامه بها والتي يتمكن من العمل فيها بناء على قوته الداخلية.
    The Board concluded that the internal audit service was generally satisfactory and the present report recognizes those areas where the Board relied on the work of the Office of Internal Oversight Services. UN وخلص المجلس إلى أن خدمة المراجعة الداخلية للحسابات مرضية بصورة عامة، ويقر التقرير الحالي بالمجالات التي اعتمد فيها المجلس على أعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Board concluded that the internal audit service was generally satisfactory and the present report recognises those areas where the Board relied on the work of OIOS. UN وخلص المجلس إلى أن خدمة المراجعة الداخلية للحسابات مرضية بصورة عامة، ويقر التقرير الحالي بالمجالات التي اعتمد فيها المجلس على أعمال مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    11.7.4.1 With respect to those areas that are specifically key to women's advancement in employment, the Act contains the following provisions: UN 11-7-4-1 وفيما يتعلق بالمجالات التي تؤثر تحديداً على ترقي المرأة في العمل، يتضمن القانون الأحكام التالية:
    The objectives of the entire exercise will be related especially to areas that will be broadly beneficial to industry and society. UN وستكون أهداف هذه الممارسة بأكملها متصلة على وجه الخصوص بالمجالات التي ستكون مفيدة بوجه عام للصناعة والمجتمع .
    When providing technical assistance to States, UNODC seeks to reinforce their capacity in the legislative and regulatory areas to implement the sanctions regime, as well as to assist States in drafting the portions of their reports to the Committee in the areas in which the Office has specialized expertise. UN ويحرص المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عند تقديم المساعدة التقنية إلى الدول على تعزيز قدرتها في المجالين التشريعي والتنظيمي بغية تنفيذ نظام الجزاءات، وكذلك مساعدة الدول في صوغ أجزاء معينة من تقاريرها المقدّمة إلى اللجنة تتعلق بالمجالات التي يتمتع فيها المكتب بالخبرة المتخصصة.
    A non-exclusive list of areas where specific technologies are needed to improve the forest practices on the ground UN قائمة غير حصرية بالمجالات التي يلزم فيها استخدام تكنولوجيات معينة لتحسين الممارسات الحرجية على أرض الواقع
    The organizations are aware of the areas to be improved but the implementation of any improvements requires ongoing attention and funding. UN والمنظمات على علم بالمجالات التي يلزم تحسينها لكن القيام بأية تحسينات يتطلب عناية مستمرة وتمويلاً.
    Please indicate the measures envisaged to establish regular collection and analysis of data disaggregated by sex pertaining to the areas of the Convention in which they are lacking. UN يرجى تبيان التدابير المزمع اتخاذها لوضع نهج منتظم لجمع وتحليل البيانات المصنَّفة حسب نوع الجنس والمتعلقة بالمجالات التي تعاني الاتفاقية فيها من نقص في هذه المعلومات.
    One major step was the State's policy relating to the engagement of representatives of the civil sector in preparing draft laws in areas of their special concern and the reform of the judiciary. UN ومن الخطوات الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد وضع سياسة تهدف إلى إشراك ممثلين عن المجتمع المدني في صياغة مشاريع القوانين المتصلة بالمجالات التي تهمهم بوجه خاص وبإصلاح نظام القضاء.
    Decisions as to which areas to be subject to charges and how these are computed rest with the Board. UN وتدخل القرارات المتعلقة بالمجالات التي ستخضع للغرامة وكيفية حسابها في نطاق اختصاص المجلس.
    It was agreed that while new alternative approaches were being considered and developed, it was important to build on areas on which consensus had already been reached in the Committee. UN واتفق على أنه في حين يجري النظر في النهج البديلة الجديدة وتطوبرها، تتسم الاستفادة بالمجالات التي تم بالفعل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها في اللجنة، باﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more